Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правила

Примеры в контексте "Rules - Правила"

Примеры: Rules - Правила
The Code of Criminal Procedure lays down the general rules concerning the competence of the Kuwaiti criminal courts to hear criminal cases. В Уголовно-процессуальном кодексе закрепляются общие правила, касающиеся компетенции кувейтских судов по рассмотрению уголовных дел.
The rules governing the control of air pollution by industrial plants are also enumerated in this by-law. В этом подзаконном акте также перечислены правила, регулирующие контроль за загрязнением воздуха промышленными предприятиями.
One participant said that the rules and procedures of the permanent forum should provide for maximum opportunities for indigenous participation. Один из участников заявил, что правила и процедуры постоянного форума должны обеспечивать максимально широкие возможности для участия коренных народов.
We need also to define new rules adapted to today's financial realities. Мы должны также выработать новые правила, адаптированные к современным финансовым реалиям.
At the same meeting, the Council agreed to waive rule 54 of its rules of procedure and adopted the draft decision. На том же заседании Совет постановил воздержаться от применения правила 54 своих правил процедуры и принял проект решения.
The time has come to perfect the rules of conduct that guide the development of the global market. Настало время довести до совершенства правила поведения, которые направляют развитие глобального рынка.
The time has come to further enhance the rules that have allowed us to unite the continent, banishing war within our borders. Наступило время дальнейшим образом укрепить правила, которые позволили нам объединить континент, исключив войну в пределах наших границ.
These rules could then be adopted by the TIRExB at its first session. В таком случае эти правила могли бы быть приняты ИСМДП на его первой сессии.
The Board shall elect a Chairman and shall adopt any additional rules of procedure. З. Совет избирает Председателя и принимает собственные правила процедуры.
The working group has developed harmonized regulations to govern procurement activities; procurement rules are being developed for submission to and approval by responsible governing bodies. Эта рабочая группа разработала согласованные положения, регулирующие закупочную деятельность; разрабатываются закупочные правила для представления на утверждение соответствующих руководящих органов.
Add a new rule or annex these provisions to the provisional rules of procedure. Добавить новое правило или включить эти положения в качестве приложения во временные правила процедуры.
The rules of procedure should require that the President convene a meeting of the Council to hear the Member in question. Правила процедуры должны содержать требование о том, чтобы Председатель созывал заседание Совета для заслушивания соответствующего члена.
The official records on the adoption of the provisional rules do not show any relevant discussion on the veto. В официальных отчетах о заседаниях, на которых принимались временные правила, отсутствует какая-либо информация о соответствующих обсуждениях по вопросу о вето.
The Advisory Committee was assured that rules, regulations and policies of United Nations implementing agencies would be fully respected. Консультативному комитету были даны заверения в том, что правила, положения и политика учреждений-исполнителей Организации Объединенных Наций будут полностью соблюдаться.
The rules of procedure of the UNDP/UNFPA Executive Board were adopted by the Board at its annual session of 1997. Правила процедуры Исполнительного совета ПРООН/ЮНФПА были утверждены Советом на его ежегодной сессии 1997 года.
Therefore, it should be subject to the relevant regulations, rules and resolutions of the United Nations. Поэтому в отношении него должны применять соответствующие положения и правила и резолюции Организации Объединенных Наций.
The Working Group recommended that the provisional rules of procedure should be submitted to the General Assembly at its fifty-third session for its endorsement. Рабочая группа рекомендовала представить эти временные правила процедуры на утверждение Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят третьей сессии.
Documents submitted by international organizations, as well as invited representatives of space-related industry, shall be governed by rules 14 to 16. На документы, представленные международными организациями, а также приглашенными представителями космических предприятий, распространяются правила 14-16.
Regulation 10.5 as well as rules 110.16 to 110.24 and 110.35 to 110.37 pertain to procurement activities. Положение 10.5, а также правила 110.16-110.24 и 110.35-110.37 касаются закупочной деятельности.
However, modifications and amendments to the rules have been made since then, most recently in July 1996. Однако после этого в правила вносились изменения и поправки, в последний раз в июле 1996 года.
The rules contain definitions of the terms "active and passive resistance". Действующие правила содержат определения понятий "активное и пассивное сопротивление".
In addition, detailed rules have been issued on police interrogations and the treatment of remanded persons. Кроме того, были изданы подробные правила, касающиеся полицейского допроса и обращения с лицами, содержащимися в предварительном заключении.
Icelandic criminal statutes and rules on protection against misuse of public authority are not limited to torture within the meaning of article 1. Исландские уголовные законы и правила о защите от злоупотребления служебным положением не ограничиваются положениями о пытках по смыслу статьи 1.
The Code of Criminal Procedure of the Netherlands Antilles contains rules (arts. 381-387) for the evaluation of evidence. В Уголовно-процессуальном кодексе (Нидерландских) Антильских Островов содержатся правила оценки доказательств (статьи 381-387).
The rules of evidence were based on the principle of free evaluation of evidence. Правила доказывания строятся на принципе независимой оценки.