Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правила

Примеры в контексте "Rules - Правила"

Примеры: Rules - Правила
This was followed by a working session at Defence Minister level on 4 June at which the rules of procedure were formulated. После этого 4 июня состоялось рабочее заседание на уровне министров обороны, на котором были подготовлены правила процедуры.
The Steering Committee drafted its own decision-making and procedural rules, which proved to be effective. Руководящий комитет разработал свои собственные нормы принятия решений и процедурные правила, которые оказались весьма эффективными.
SCMM has still to agree its rules of procedure, a revised version of which has been issued by the Office of the High Representative. ПКВВ еще должен согласовать свои правила процедуры, пересмотренный вариант которых был подготовлен Управлением Высокого представителя.
It has prepared rules of engagement, standard operating procedures and a training programme. Она подготовила правила применения вооруженной силы, стандартные оперативные процедуры и учебную программу.
INSTRAW should abide by current rules concerning the length of United Nations documents. МУНИУЖ следует соблюдать действующие правила в отношении объема документации Организации Объединенных Наций.
There are no general rules and standard procedures to guide coordination between the military and humanitarian aspects of operations. Отсутствуют какие-либо общие правила и стандартные процедуры, регулирующие координацию между военным и гуманитарным аспектами операций.
Our Community States place great reliance on multilateral systems and rules. Государства нашего Сообщества возлагают большие надежды на многосторонние системы и правила.
We expect those rules to take into consideration the various levels of development in the sovereign States which comprise the international community. Мы ожидаем, что эти правила будут устанавливаться с учетом различного уровня развития суверенных государств, составляющих международное сообщество.
This review should look into ways and means of strengthening the system, providing effective safeguards and setting proper rules of the game. Этот обзор позволит рассмотреть пути и средства укрепления системы, обеспечить эффективные гарантии и ввести подобающие правила игры.
Once again we hope that the rules of procedure of the General Assembly will always be taken into consideration. Мы вновь выражаем надежду на то, что правила процедуры Генеральной Ассамблеи будут всегда учитываться.
Two possible avenues were presented by the speakers: redrawing the global financial rules with marginal institutional changes, or redesigning the global financial architecture. Выступающие предложили два возможных направления: пересмотреть глобальные финансовые правила с незначительными структурными изменениями или же радикально изменить всю глобальную финансовую систему.
Among these is the adoption of its rules of procedure. В частности, были приняты правила ее процедуры.
We hope that such rules will ultimately eliminate numerous abuses in this area, including the cases of unfounded arrests of vessels for debts. Мы надеемся, что такие правила окончательно устранят многочисленные злоупотребления в этой области, включая случаи необоснованных арестов задолжавших судов.
There had been inadequate study of the system requirements and staff entitlement rules, resulting in inadequate specifications. Были недостаточно изучены потребности системы и правила, касающиеся материальных прав сотрудников, в результате чего спецификации оказались неадекватными.
Shipping rules and conditions and the procedure for ensuring the safety of shipping will be regulated by a separate agreement. Правила и условия судоходства, порядок обеспечения его безопасности будут регулироваться отдельным соглашением.
Without compromising the fundamental objectives of the Charter, we need new rules and procedures to guide us. При сохранении основополагающих целей Устава нам необходимы новые правила и процедуры, которыми мы будем руководствоваться.
The following rules apply to these four types: В отношении этих четырех форм трудовых соглашений действуют следующие правила, в том числе:
However, the Government has not yet formulated rules for their implementation. Однако правительство пока еще не разработало правила, обеспечивающие практическое применение этих норм.
Article 9 expressly formulates the rules which have been developed by the practice of the Human Rights Committee. Статья 9 содержит четкие правила, которые были разработаны на основе практики Комитета по правам человека.
Stricter financial regulations, such as bad loan classifications and provisioning rules, have been introduced. Введены более жесткие финансовые правила, такие как классификация просроченных ссуд и создание резервов на покрытие долгов.
These rules should be adapted as necessary to enable the realization of the right to development. Эти правила должны быть соответствующим образом изменены для обеспечения возможности реализации права на развитие.
(b) Any provision of guidelines, decisions or practices which might substantially affect the rules of procedure. Ь) любые положения руководящих принципов, решений или видов практики, которые могут существенно затронуть упомянутые правила процедуры.
The Conference, at its opening meeting, should adopt a set of rules of procedure. На своем первом заседании Конференция должна принять правила процедуры.
It was suggested that the rules of procedure should be reviewed in order to accommodate the work and results of the workshops. Было предложено пересмотреть правила процедуры, с тем чтобы отразить в них работу и результаты работы семинаров-практикумов.
Hence, it was recommended that rules should be tailored to local cultural conditions. В этой связи было рекомендовано увязывать такие правила с местными культурными особенностями.