So I laid out some rules of the road to keep things from going Darwin every couple hours. |
Я изложил некоторые правила дороги сохранить вещи от туда, Дарвин каждые пару часов. |
Don't bust my balls over the rules. |
Не говори так, будто мне пофиг на правила. |
The rules of the game hadn't changed. |
Правила нашей игры так и не изменились. |
I have rules against such things. |
У меня насчёт этих вещей правила. |
I told you not to break the rules. |
Я же говорила тебе не нарушать правила. |
The rules were simple, Jersey. |
Правила были очень просты, Джерси. |
Their rules for governments formed the very basis of how we planned to unify 13 diverse states in a single federation. |
Их правила управления сформировали основу которую взяли мы для объединения 13 разных штатов в единую федерацию. |
Folks that old have different rules. |
У парней в его возрасте другие правила. |
But there are a few ethical ground rules we should get out of the way. |
Есть определенные этические правила, которые нам следует оговорить. |
It's vital that the transgressors understand the rules they have broken. |
Очень важно, чтобы нарушители понимали правила, которые они нарушили. |
Because the doctor hasn't broken any of your rules yet. |
Потому что доктор пока не нарушила ни одного твоего правила. |
You've been up the mountain too long and forgotten the rules. |
Ты слишком долго был в горах и забыл правила. |
These... These rules that you sent through... |
Эти... эти правила, что ты мне прислала... |
You're not the first person tempted to get around the rules. |
Ты не первый, кто испытал искушение обойти правила. |
We're going to need to make some rules, though. |
Все же, нам нужно составить кое-какие правила. |
So I made my own rules and fought the big guys who tried to destroy my way of life. |
Так что я создал свои правила и пошел против больших ребят пытающихся разрушить мой образ жизни. |
No, it's just the bureau rules. |
Нет, это просто правила бюро. |
Maybe I'm sick of the rules. |
А может быть мне надоели правила. |
Anmother has very strict rules about... fertility. |
А у нее очень строгие правила насчет фертильности. |
My mother usually lets me make my own personal decisions, my own rules. |
Моя мама позволяет мне самому принимать решения, мои личные правила. |
It's like a parked car has its own set of rules. |
Как будто припаркованная машина имеет свои собственные правила. |
I know I broke my own rules and got personal but I just thought in this instance... |
Я знаю, что я нарушила собственные правила и получил личное, но я просто подумал, что в этом экземпляре... |
Greta, we have rules in this house. |
Грета, в этом доме есть правила. |
It's not like I broke any rules. |
Не то, что бы я нарушил все правила. |
The rules didn't matter to her. |
Правила ничего не значили для нее. |