Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Нормы

Примеры в контексте "Rules - Нормы"

Примеры: Rules - Нормы
This article provides special rules for instalment contracts. В данной статье содержатся специальные нормы в отношении договоров, предусматривающих поставку товара отдельными партиями.
However, international rules protecting the environment in armed conflicts are either lacking or insufficient. Вместе с тем международные нормы об охране окружающей среды в период вооруженного конфликта либо отсутствуют, либо являются недостаточными.
Yet, despite these rules, serious humanitarian problems persist. Тем не менее, несмотря на эти нормы, серьезные гуманитарные проблемы сохраняются.
It referred to German procedural rules. В нем содержалась ссылка на процессуальные нормы Германии.
The aforementioned regulation constitutes a modernization of the rules applicable to criminal policy. Вышеуказанное постановление по сути дела приводит в соответствие с требованиями сегодняшнего дня нормы, применимые в рамках проведения политики борьбы с преступностью.
Multilateral trade rules may sometimes have differential effects by gender. Нормы многосторонней торговли могут иногда оказывать неодинаковое воздействие на положение мужчин и женщин.
The rules regulate what occurs during conflict. Эти нормы регулируют то, что происходит во время конфликтов.
However, general principles are not stated as non-derogable rules. Тем не менее общие принципы сформулированы не как нормы, не допускающие отступлений.
Similar rules apply for other asset classes. Аналогичные нормы действуют и в отношении других классов активов.
We believe such rules need to be established urgently. Мы считаем, что такие нормы должны быть разработаны в срочном порядке.
The Commission finds that the Danish rules will also basically be suitable for Greenland. Комиссия пришла к выводу, что принятые в Дании нормы в основном смогут применяться и в Гренландии.
The basic rules regulating family relations are set out in the 1998 Family Code. Основные нормы, регулирующие семейные отношения в Таджикистане определяет Семейный кодекс Республики Таджикистан, принятый в 1998 году.
Suitable rules and controls must be applied. С этой целью устанавливаются необходимые нормы и процедуры по осуществлению соответствующего контроля.
The rules relating to depositions shall apply mutatis mutandis. В этом случае действуют также нормы, регулирующие получение юрисдикции доказательств из зарубежных стран.
The revision includes new rules regarding marriage and marriage annulment. В пересмотренный вариант Закона включены новые нормы, касающиеся заключения и расторжения брака.
Legislation on weights and measures, and rules against misrepresentations. Законодательство по мерам и весам и нормы, направленные на противодействие искажению информации.
Similarly, all rules emanating therefrom must be equitably applied. Аналогичным образом все нормы, вытекающие из результатов этого форума, должны применяться справедливым образом.
It formulates rules for the high seas. В ней сформулированы нормы, регулирующие район открытого моря.
Ensure that national rules do not defeat an order for reparations. "обеспечить, чтобы внутренние нормы не могли создавать препятствий для исполнения постановления о возмещении".
The Organization should also devise accountability rules applicable to losses caused by mismanagement. Кроме того, Организация должна разработать нормы, касающиеся ответственности за ущерб, причиненный некомпетентными управленческими действиями.
International rules on digital signatures could be the key to further progress in electronic commerce. Ключевым фактором для дальнейшего прогресса в области электронной торговли могут стать международные нормы, касающиеся подписей в цифровой форме.
However, it does contain conflict-of-laws rules. В то же время в ней содержатся коллизионные нормы.
The present set of draft articles are essentially secondary rules. Настоящий свод проектов статей представляет собой, по существу, вторичные нормы.
The Convention consolidates both general principles and special rules relating to nationality. В Конвенции нашли закрепление как общие принципы, так и специальные нормы, связанные с гражданством.
The draft Convention already contained specific rules allowing mandatory consumer protection legislation to prevail in specific contexts. В проекте конвенции уже содержатся конкретные нормы, допускающие, что в определенных случаях преимущественную силу имеет обязательное законодательство о защите потребителей.