| You live in flagrant defiance of the rules of our society. | Вы живете нарушая правила нашего общества. |
| Respecting those rules made me lose eight guys 2 years ago. | Уважая эти правила я потерял 8 человек два года назад. |
| Like you said, it never hurts to know the rules. | И... как ты и сказал, всегда полезно знать правила. |
| And in that game, those are the rules. | И в этой игре, вот такие правила. |
| Donner, you know the rules. | Доннер, ты же знаешь правила. |
| Maybe this would be a good time to go over some rules. | Возможно, сейчас подходящий момент, чтобы установить некоторые правила. |
| All right, Fredrick, you know the rules. | В порядке, Фредрик, ты знаете правила. |
| If you follow these rules, we won't have a problem. | Если будете соблюдать эти правила, у нас не будет проблем. |
| I'm sorry, I'm trying to learn all the rules. | Извините, я стараюсь изучить все правила. |
| You don't make the rules, Mr. Fayden. I do. | Не вам устанавливать правила, мистер Фэйден, а мне. |
| I don't think those rules apply anymore. | Не думаю что эти правила все еще в действии. |
| Some new rules - no more speed chess. | Новые правила - Никаких скоростных шахмат. |
| Well, even I know some rules. | Ну, даже я знаю некоторые правила. |
| I didn't realize that there were rules. | Я не знала, что есть правила. |
| I'm breaking all the rules now anyway. | Раз уж мы нарушаем все правила. |
| So if the owner broke the rules... | Таким образом если владелец нарушил правила... |
| Those are the rules, you have to fill out your CV. | Таковы правила Вы должны написать автобиографию. |
| At least with me, there are rules. | Со мной хотя бы были правила. |
| And, as such, there are a few rules we need to follow. | И посему вам необходимо соблюдать определенные правила. |
| Since I know how much you love following the rules, | С тех пор я знаю, как сильно ты любишь нарушать правила, |
| I am not breaking any more rules for you. | Я не собираюсь больше нарушать правила ради тебя. |
| You don't play by the rules, Guerrero. | Ты начхал на все правила, Герреро. |
| Given Putin's popularity, these rules present no threat to the ruling group's power. | Учитывая популярность Путина, эти правила не представляют никакой угрозы для власти правящей группы. |
| Eurocrats insist that the necessary policy instruments and rules are already in place, but that is to ignore political reality. | Еврократы настаивают на том, что необходимые инструменты политики и правила уже существуют, однако они не учитывают политическую действительность. |
| Election rules favor those who were organized before the revolution. | Правила проведения выборов благоприятствуют тем партиям, которые были организованны до революции. |