Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правила

Примеры в контексте "Rules - Правила"

Примеры: Rules - Правила
The rules necessary for the application of article 18, paragraph 6 must be formulated. Остается разработать правила, необходимые для применения пункта 6 статьи 18.
The rules set out in the scheme follow the Australian text. В плане правила излагаются в соответствии с текстом документа, представленного Австралией.
Plenary sessions: rules 12, 13 and 14. Пленарные заседания: правила 12, 13 и 14.
These proposals appear in part 8 of the Australian document, in rules 103 to 107. Эти предложения содержатся в части 8 документа Австралии, правила 103-107.
Many States have revised their legislation, rules or procedures since the special session to implement those recommendations. Многие государства пересмотрели после специальной сессии национальное законодательство, правила или процедуры с целью выполнения ее рекомендаций.
The proposed rules should be added to the above-mentioned rule E. Предлагаемые правила должны быть добавлены к вышеназванному правилу Е.
10 It may be necessary to elaborate rules to provide for the notification of information to victims. 10 Возможно, потребуется разработать правила об уведомлении потерпевших об информации.
Organization of the Office of the Registrar: rules 25, 26, 27 and 29. Организация работы Секретариата: правила 25, 26, 27 и 29.
Developing countries had acquired greater leverage in WTO negotiations and increasingly used WTO rules to defend their interests. На переговорах ВТО влияние развивающихся стран растет и они все чаще используют правила ВТО для отстаивания своих интересов.
Before being called up, conscripts receive an information leaflet describing the rules of compulsory service. До проведения призывных мероприятий призывники получают брошюру, в которой излагаются правила прохождения обязательной службы.
Many other delegations held the view that the protocol should not prescribe in detail the operating rules of the Subcommittee. Многие другие делегации придерживались мнения о том, что в протоколе не следует подробно расписывать правила работы Подкомитета.
Additional rules have been established to protect consumers, ensure quality and enforce trademarks: they have been beneficial to business. Были установлены дополнительные правила, направленные на защиту потребителей, обеспечение качества и соблюдение положений об использовании торговых марок: они оказали благоприятное воздействие на развитие предпринимательской деятельности.
But the rules and structure governing the world economy prevented those countries from taking maximum advantage of such effects. Вместе с тем правила, по которым развивается мировая экономика, и соответствующие структуры не позволяют этим странам в полной мере воспользоваться этими благами.
The Special Committee notes that there are existing rules that require staff to honour court orders for family support. Специальный комитет отмечает, что существующие правила требуют от персонала выполнять постановления судов, касающиеся содержания семьи.
The international rules are clear and firm and where international obligations exist they should be complied with. Международные правила формулируются четко и решительно, а если предусмотрены и международные обязательства, то они должны выполняться.
It was unclear whether the police had been given any guidelines or specific rules on questioning detainees in custody. Неясно, имеются ли у полиции инструкции или конкретные правила по ведению допроса находящихся под стражей лиц.
Where rules existed, they tended to take the form of orders or instructions. Как правило, там, где такие правила существуют, они имеют форму приказов или указаний.
It was noted that, in some export sectors, the use of trade preferences had been hampered by restrictive rules. Было отмечено, что в некоторых экспортных секторах ограничительные правила происхождения препятствуют использованию торговых преференций.
Similar rules apply to the extradition of Polish citizens. Аналогичные правила применяются в отношении выдачи польских граждан.
Chapter 7 Special rules for certain categories of vehicles Глава 7 Особые правила применительно к соответствующим категориям транспортных средств Вводная фраза
It has established its own rules of procedure and has approved the Institute's strategic plan and programme of work. Он разработал свои собственные правила процедуры и утвердил стратегический план и программу работы Института.
Human rights are governed by rules and laws that should be applied. Необходимо, чтобы действовали правила и законы, регулирующие права человека.
According to rule 6, all rules shall be applied impartially. В соответствии с правилом 6 все правила следует применять беспристрастно.
In the e-form, these rules had been computerized. В случае электронного формуляра эти правила были компьютеризированы.
It could draft its own rules of procedure for subsequent approval, taking into account its specificity. Форум мог бы разрабатывать с учетом своей специфики собственные правила процедуры для их последующего одобрения.