| This agreement determines the order and rules of working with this resource. | Настоящее Соглашение устанавливает порядок и правила работы с данным ресурсом. |
| We set the rules the market lives by. | Мы создаем правила, по которым живет рынок. |
| Kilkenijas rules which I mentioned last time, Ireland's major life change neienesa. | Kilkenijas правила о которых я упоминал в прошлый раз, основные Ирландии изменения жизни neienesa. |
| These rules are valid till July, 1st 2009. | Данные правила действуют до первого июля 2009 года. |
| The company «BioTech System» retains a right to change these rules at the discretion of itself. | Компания «BioTech Systems» сохраняет за собой право изменять данные правила по своему усмотрению. |
| The following rules apply to all visitors to or users of this website. | Ниже приводятся правила, распространяющиеся на всех посетителей и пользователей данного шёЬ-сайта. |
| These rules apply to any and all current and future visits to the website of JSC Dneprospetsstal. | Данные правила распространяются на любые случаи посещения шёЬ-сайта ОАО «Днепроспецсталь» в настоящее время и в будущем. |
| At compiling of the formulas the usual rules of priorities act. | При составлении формул действуют обычные правила приоритетов. |
| Each trading platform has rules for trading operations which should be taken into account for full control of your activity. | Каждая торговая площадка имеет свои правила на торговые операции, которые необходимо учитывать для полного контроля вашей деятельности. |
| The rules for such instruments have not been cemented yet. | Правила работы с такими инструментами еще не сформированы. |
| Unless these rules and institutions are further developed, globalization, too, will take an ever more chaotic shape. | Если эти правила и институты не будут развиваться дальше, то глобализация, тоже примет еще более хаотичную форму. |
| In case of liquidation of Vnesheconombank, rules provided for by insolvency (bankruptcy) laws shall not apply. | К процедуре ликвидации Внешэкономбанка не применяются правила, предусмотренные законодательством о несостоятельности (банкротстве). |
| All the security settings within WinRoute are managed through so-called traffic policy rules. | Всеми установками безопасности в WinRoute можно управлять через так называемые правила политики трафика. |
| Communication rules in the traffic policy can also restrict local users in accessing certain services on the Internet. | Правила Коммуникации в политике трафика могут ограничивать доступ локальных пользователей к определенным службам в Интернет. |
| In Configuration/ Demand Dial within Kerio Administration Console, detailed rules for dialing certain DNS names may be defined. | На закладке Конфигурация/ Автодозвон в Kerio Administration Console, могут быть определены побробные правила дозвона определнных DNS имен. |
| The following rules are the agreement between the Internet casino "X-casino" and the player (client). | Настоящие правила являются соглашением между интернет-казино "X-casino" и игроком (пользователем). |
| The rules of exchanging bonuses on real money are described on the page "Loyalty policy". | Правила продажи и использования призовых фишек описаны на странице "Политика лояльности". |
| The administration of the Internet casino "X-casino" keeps the right periodically to change the present rules. | Администрация интернет-казино "X-casino" оставляет за собой право периодически изменять данные правила. |
| Unaccompanied children are subject to special rules. | Особые правила действуют в отношении несопровождаемых детей. |
| In addition to these terms of use, existing rules for individual online game apply, if any. | Кроме этих условий использования, применимы существующие правила отдельных онлайн-игр, если таковые есть. |
| Template rules identify the nodes to which they apply by using a pattern, which is an XPath expression. | Правила шаблонов определяют вершины, к которым они применяются, с помощью образца, который представляет собой выражение на XPath. |
| Only subscribed users are allowed to unlock rules. | Только подписанным пользователям разрешается разблокировать правила. |
| Users allowed to override these rules use their custom settings. | Пользователям разрешается отменять правила при использовании их настроек. |
| Every business has its rules and abidance to them saves the enterprise from collapse and leads to success. | У каждого бизнеса есть правила, а их неукоснительное соблюдение спасает от краха и приводит к успеху. |
| For those who master the rules and food plant products, it may be the most balanced food in the world. | Для тех, кто освоить правила и продукции пищевой комбинат, оно может быть наиболее сбалансированного питания в мире. |