This agreement determines the order and rules of working with this resource. |
Настоящее Соглашение устанавливает порядок и правила работы с данным ресурсом. |
We set the rules the market lives by. |
Мы создаем правила, по которым живет рынок. |
Kilkenijas rules which I mentioned last time, Ireland's major life change neienesa. |
Kilkenijas правила о которых я упоминал в прошлый раз, основные Ирландии изменения жизни neienesa. |
These rules are valid till July, 1st 2009. |
Данные правила действуют до первого июля 2009 года. |
The company «BioTech System» retains a right to change these rules at the discretion of itself. |
Компания «BioTech Systems» сохраняет за собой право изменять данные правила по своему усмотрению. |
The following rules apply to all visitors to or users of this website. |
Ниже приводятся правила, распространяющиеся на всех посетителей и пользователей данного шёЬ-сайта. |
These rules apply to any and all current and future visits to the website of JSC Dneprospetsstal. |
Данные правила распространяются на любые случаи посещения шёЬ-сайта ОАО «Днепроспецсталь» в настоящее время и в будущем. |
At compiling of the formulas the usual rules of priorities act. |
При составлении формул действуют обычные правила приоритетов. |
Each trading platform has rules for trading operations which should be taken into account for full control of your activity. |
Каждая торговая площадка имеет свои правила на торговые операции, которые необходимо учитывать для полного контроля вашей деятельности. |
The rules for such instruments have not been cemented yet. |
Правила работы с такими инструментами еще не сформированы. |
Unless these rules and institutions are further developed, globalization, too, will take an ever more chaotic shape. |
Если эти правила и институты не будут развиваться дальше, то глобализация, тоже примет еще более хаотичную форму. |
In case of liquidation of Vnesheconombank, rules provided for by insolvency (bankruptcy) laws shall not apply. |
К процедуре ликвидации Внешэкономбанка не применяются правила, предусмотренные законодательством о несостоятельности (банкротстве). |
All the security settings within WinRoute are managed through so-called traffic policy rules. |
Всеми установками безопасности в WinRoute можно управлять через так называемые правила политики трафика. |
Communication rules in the traffic policy can also restrict local users in accessing certain services on the Internet. |
Правила Коммуникации в политике трафика могут ограничивать доступ локальных пользователей к определенным службам в Интернет. |
In Configuration/ Demand Dial within Kerio Administration Console, detailed rules for dialing certain DNS names may be defined. |
На закладке Конфигурация/ Автодозвон в Kerio Administration Console, могут быть определены побробные правила дозвона определнных DNS имен. |
The following rules are the agreement between the Internet casino "X-casino" and the player (client). |
Настоящие правила являются соглашением между интернет-казино "X-casino" и игроком (пользователем). |
The rules of exchanging bonuses on real money are described on the page "Loyalty policy". |
Правила продажи и использования призовых фишек описаны на странице "Политика лояльности". |
The administration of the Internet casino "X-casino" keeps the right periodically to change the present rules. |
Администрация интернет-казино "X-casino" оставляет за собой право периодически изменять данные правила. |
Unaccompanied children are subject to special rules. |
Особые правила действуют в отношении несопровождаемых детей. |
In addition to these terms of use, existing rules for individual online game apply, if any. |
Кроме этих условий использования, применимы существующие правила отдельных онлайн-игр, если таковые есть. |
Template rules identify the nodes to which they apply by using a pattern, which is an XPath expression. |
Правила шаблонов определяют вершины, к которым они применяются, с помощью образца, который представляет собой выражение на XPath. |
Only subscribed users are allowed to unlock rules. |
Только подписанным пользователям разрешается разблокировать правила. |
Users allowed to override these rules use their custom settings. |
Пользователям разрешается отменять правила при использовании их настроек. |
Every business has its rules and abidance to them saves the enterprise from collapse and leads to success. |
У каждого бизнеса есть правила, а их неукоснительное соблюдение спасает от краха и приводит к успеху. |
For those who master the rules and food plant products, it may be the most balanced food in the world. |
Для тех, кто освоить правила и продукции пищевой комбинат, оно может быть наиболее сбалансированного питания в мире. |