Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правила

Примеры в контексте "Rules - Правила"

Примеры: Rules - Правила
Therefore, in the face of reality, we recreated the international rules of the game. Поэтому с учетом реальности мы воссоздали международные правила игры.
In resolution 47/199 common and simplified formats, rules and procedures that are critical for a successful shift to a programme approach are stressed. В резолюции 47/199 подчеркивается, что общие формы, правила и процедуры имеют решающее значение для успешного перехода к программному подходу.
UNICEF began to translate the approved recommendations into the required regulations, rules, instructions and procedures. ЮНИСЕФ начал воплощать утвержденные рекомендации в соответствующие необходимые положения, правила, инструкции и процедуры.
The House regulates its proceedings and made rules for their conduct subject to the provisions of the Constitution. Палата сама определяет порядок своей работы и устанавливает свои правила процедуры с соблюдением положений Конституции.
Those rules can now be finalized taking into account the relevant provisions of the 1994 Agreement. Эти правила можно теперь доработать с учетом соответствующих положений Соглашения 1994 года.
Once in court, however, the same procedural and evidentiary rules apply to witnesses for all parties. Однако уже в ходе судопроизводства к свидетелям обеих сторон применяются одинаковые процессуальные нормы и правила доказывания.
The rules for the operation of military courts provide a similar range of protections to those afforded civilians, although with some exceptions. Правила, регламентирующие деятельность военных трибуналов, предусматривают комплекс средств защиты, аналогичных, за некоторыми исключениями, тем средствам, которые предоставляются гражданским лицам.
The new Act has expanded the rules applying to the active promotion of equal opportunities by the employer. Новый Закон расширил правила, касающиеся активного поощрения равных возможностей нанимателями.
If the convict disobeys the rules he has to serve his sentence in a prison. Если осужденный не соблюдает эти правила, то он должен отбывать срок своего приговора в тюрьме.
The rules about restriction of movement to one municipality for aliens in certain circumstances have been abolished. Правила, согласно которым при определенных обстоятельствах передвижение иностранцев ограничивалось лишь одним районом, были отменены.
The 1994 Church Assembly has proposed new rules to the Government regarding membership of the Church of Sweden. В 1994 году собрание церквей предложило правительству новые правила, касающиеся принадлежности к церкви Швеции.
New rules, norms and standards to enhance a sustainable international security order have to be fixed. Для упрочения устойчивой международной безопасности придется установить новые правила, нормы и стандарты.
47/ The rules of capital markets require the reporting of details on financial performance of listed companies in accordance with transparent accounting regulations. 47/ Правила функционирования рынков капитала требуют представления подробной отчетности о результатах финансовой деятельности котирующихся на них компаний в соответствии с положениями, предусматривающими гласность бухгалтерского учета.
Furthermore, the Convention provides the necessary legal rules for the protection of the marine environment and the conduct of marine research. Кроме того, Конвенция предусматривает необходимые юридические правила защиты морской окружающей среды и проведения морских научных исследований.
The Government is empowered to enact rules or regulations under delegated legislative power vested under an act of Parliament. Правительство правомочно принимать постановления и правила в соответствии с делегированными ему по закону парламента законодательными полномочиями.
The General Assembly's rules of procedure are clear and precise. Правила процедуры Генеральной Ассамблеи четки и конкретны.
The family passes on values and rules of behaviour and plays an important role in economic, political, social and cultural aspects of society. Семья передает ценности и правила поведения и играет важную роль в экономической, политической, социальной и культурной жизни общества.
The rules of procedure and evidence provide for the establishment of a Victims and Witnesses Unit within the Registry. Правила процедуры и доказывания предусматривают создание в рамках Секретариата Отделения по делам жертв и свидетелей.
Furthermore, many sections of the international legal order were undergoing major transformation and new rules and practices were emerging. Кроме того, в различных сферах международного правового порядка произошли крупные изменения, появились новые правила и практические концепции.
The crux of the problem was whether rules of evidence should be considered part of substantive law. Суть проблемы заключается в установлении того, следует ли рассматривать правила доказывания в качестве материальных норм.
I think that I am applying the Commission's rules of procedure. Я полагаю, что я применяю правила процедуры Комиссии.
Mention was made of the possibility of including in the rules referred to in article 19 more detailed provisions or evidence. Упоминалась возможность включения в правила, указанные в статье 19, более подробных положений о доказательствах.
Thus, one representative said that the rules governing evidence were far too complex to be addressed in the statute. Так, один представитель заявил, что правила о доказательствах являются слишком сложными, чтобы их можно было рассматривать в статуте.
It had not even observed the most basic rules of the Organization. Он даже не соблюдает основные правила Организации.
The rules promulgated gave heads of offices considerable discretionary authority to upgrade travellers from economy to first class. Принятые правила предоставили руководителям подразделений значительные дискреционные полномочия в отношении повышения класса проезда командировочных с туристского до первого.