Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правила

Примеры в контексте "Rules - Правила"

Примеры: Rules - Правила
Barnier favors European directives that impose uniform rules for all member states - so called "maximum harmonization" measures. Барнье выступает за европейские директивы, которые вводят единые правила для всех государств-членов - так называемые меры «максимальной гармонизации».
Rigid rules and distant policymakers merely suffocate the animal spirits of the business class. Жесткие правила и дистанцирующиеся политики только удушают животный дух бизнес класса.
These new rules have certainly pushed transaction costs higher. Данные новые правила, безусловно, увеличили стоимость переводов.
The international community must adopt equitable rules designed to channel capital to where it was most needed. Международное сообщество должно утвердить справедливые правила, предназначенные для того, чтобы направлять капитал туда, где он наиболее необходим.
That fact clearly underlined the value of a trading system based on non-discriminatory rules, agreed by all its members. Этот факт со всей наглядностью подчеркивает ценность торговой системы, в основе которой лежат недискриминационные правила, согласованные всеми ее членами.
The rules bear the burden of ensuring the collective social interest in the system's stability, efficiency, and fairness. Правила несут бремя гарантий коллективных социальных интересов при стабильности, эффективности и справедливости системы.
When it became clear that people could not pay back what was owed, the rules of the game changed. Когда стало ясно, что люди не могли погасить задолженность, правила игры изменились.
All they need and care about is stable, predictable rules. Все, что им нужно, это стабильные, предсказуемые правила.
Trade officials must acknowledge the lessons from these countries' experience and reform the rules accordingly. Из опыта этих стран необходимо извлечь уроки и изменить правила соответствующим образом.
Those rules have at no time been discussed or studied at the United Nations. Эти правила никогда не обсуждались и не изучались в Организации Объединенных Наций.
The conference ground rules exclude radical forces - Syria and Hamas - thus encouraging them to persist in their role as spoilers. Правила конференции исключают участие радикальных сил - Сирии и "Хамас" - таким образом, поощряя их оставаться в роли противодействующих сил.
But, while everyone must follow these rules, individual schools are run in a competitive manner. Но, несмотря на то, что все обязаны соблюдать данные правила, школы функционируют на конкурентной основе.
Thus, States must determine appropriate rules of conduct and parameters reflecting the necessary balance between the specific features of each crisis and the need to act. Поэтому государствам необходимо определить соответствующие правила поведения и параметры, отражающие необходимое равновесие между конкретными характеристиками каждого кризиса и необходимостью принятия мер.
We must define the rules of the game so that everyone can benefit from globalization. Мы должны определить правила игры, чтобы каждый мог пользоваться преимуществами глобализации.
These rules of the game have to be based on better coordination among international institutions. Эти правила игры должны опираться на большую координацию между международными организациями.
Economic and trade rules cannot disregard the most elementary social and environmental norms. Экономические и торговые правила не могут игнорировать самые элементарные социальные и экологические нормы.
For these rules of the game to be better respected, appropriate cooperation has to be established with the poorest countries. Для того, чтобы эти правила игры лучше соблюдались, необходимо развивать сотрудничество с самыми бедными странами.
Doing so provides a natural linkage between micro and macro, because the micro-level rules and institutions typically imply macro-level consequences. Это обеспечивает естественную связь между микро- и макро-уровнями, так как правила и институты микро-уровня обычно подразумевают последствия на макро-уровне.
If fiscal rules are unnecessary, then a fiscal convergence criterion is also unnecessary. Если фискальные правила необязательны, то и критерий фискальной конвергенции необязателен.
Hard and fast rules did not serve the purpose of creating a universal regime for reservations. Единые правила не могут привести к созданию универсального режима оговорок.
Another conservative accusation is that a bailout would infringe free-trade rules. Другим консервативным обвинением является то, что помощь нарушит правила свободной торговли.
But it is these rules that have fostered the trade deficits that have destabilized and undermined the American economy. Но именно эти правила привели к торговому дефициту, который дестабилизировал и подорвал американскую экономику.
The US conceived of itself as the Cold War's winner, and winners, it seems, make the rules. США сочли себя победителями в холодной войне, а победители, по-видимому, устанавливают правила.
The rules of procedure were quite clear, but there was a tendency to ignore them. Правила процедуры вполне ясны, однако существует тенденция игнорировать их.
However, current rules on submission and issuance of documentation preclude such an approach. Однако нынешние правила представления и выпуска документации исключают возможность применения такого подхода.