Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правила

Примеры в контексте "Rules - Правила"

Примеры: Rules - Правила
In formulating rules of engagement, it was essential that peacekeepers not become parties to any conflict. Формулируя правила применения вооруженной силы, важно не допустить того, чтобы миротворческие миссии становились участниками конфликта.
In addition, the rules of engagement should be adapted to the context and mandate of each mission. Кроме того, правила применения вооруженной силы должны быть адаптированы с учетом условий каждой миссии и ее мандата.
Support was expressed for the more stringent procedural rules introduced to draft article 9 on the requirements for notification and information. Было высказано мнение о том, что в проект статьи 9 о требованиях в отношении уведомления и информации следует включить более строгие процедурные правила.
These rules do not necessarily form a complete model law. Эти правила отнюдь не обязательно образуют типовое законодательное регулирование в полном объеме.
The voice of the developing countries should be heard in that process and they should no longer accept passively rules formulated by others. Развивающиеся страны должны добиться того, чтобы их голос в рамках этого процесса был услышан, и им не следует более пассивно принимать правила, сформулированные другими.
Member States had requested that those rules should be formulated in close consultation with them. Государства-члены просили, чтобы эти правила разрабатывались в тесной консультации с государствами-членами.
Following the completion of that process, the rules were brought to the attention of all commanders of contingents in the field. После завершения этого процесса правила доводятся до сведения всех командующих контингентами на местах.
Robust rules of engagement must be established in order to guarantee that parties to a peace agreement adhered to their commitments. При этом должны быть определены четкие правила применения вооруженной силы в целях обеспечения соблюдения участниками мирного соглашения своих обязательств.
Therefore, special rules are needed to prevent the abuse of biometrics databases. Поэтому для предотвращения неправомерного использования банков биометрических данных необходимы специальные правила.
The many declarations and agreements which lay down primary rules of responsibility do not seem to derogate from any general rule about injury or damage. Многие декларации и соглашения, в которых излагаются первичные нормы об ответственности, как представляется, не отходят от какого-либо общего правила об ущербе или вреде.
These are thus general rules of interpretation dictated by the natural and ordinary meaning of words, reference to context and effectiveness. Таким образом, это общие правила толкования, продиктованные обычным и естественным значением слов, ссылкой на контекст и эффективностью».
The rules of interpretation that are elaborated may thus be uniformly applied and placed in the first general part of the draft articles. Разрабатываемые правила толкования могут, таким образом, применяться единообразно и находиться в первой, общей части проекта статей.
The rules, set forth in the annex, are intended to serve as a model for national legislation. Правила, изложенные в приложении, предназначены служить моделью для национального законодательства.
The Open Development Process provides rules on how to conduct projects for developing UN/CEFACT standards, specifications and recommendations. В ходе открытого процесса разработки готовятся правила, касающиеся порядка реализации проектов по разработке стандартов, спецификаций и рекомендаций СЕФАКТ ООН.
Unfortunately, international trade rules are currently unsupportive of the interests of developing countries. К сожалению, правила международной торговли в настоящее время не направлены на поддержку интересов развивающихся стран.
In any event, the recommended rules of procedure should not be adopted until the discussions on the structure of the Conference had been completed. В любом случае рекомендуемые правила процедуры не следует принимать до завершения обсуждений по структуре Конференции.
He took it that the participants in the Conference wished to adopt the provisional rules of procedure, as orally revised. Он предлагает участникам Конференции утвердить временные правила процедуры с внесенными в них устными изменениями.
The current rules of procedure and working methods have become obstacles to the proper functioning of the Conference. Нынешние правила процедуры и рабочие методы стали препятствием для надлежащего функционирования Конференции.
In principle, public authorities set the rules within which business operates. В принципе правила, в рамках которых осуществляется предпринимательская деятельность, устанавливаются государственными властями.
In the draft text, I have endeavoured to respect the Conference's rules of procedure. В проекте текста я постарался соблюсти Правила процедуры Конференции.
The Committee had revised its rules of procedure, which would be adopted in final form at its twenty-fourth session, in January 2001. Комитет пересмотрел свои правила процедуры, которые будут приняты в окончательном виде на его двадцать четвертой сессии в январе 2001 года.
Eight forums indicate that they have rules, procedures or practices with respect to access to justice in environmental matters. Восемь форумов сообщают, что они имеют правила, процедуры или практику в отношении доступа к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды.
Furthermore, these rules state that the employment of the Roma may be facilitated by subsidizing their salaries. Помимо этого, эти правила предусматривают возможность поощрения занятости рома путем субсидирования заработной платы таких лиц.
The aim is to create clear instructions for the authorities who apply the rules. Цель заключается в том, чтобы дать четкие инструкции органам власти, применяющим эти правила.
This document includes, as Annex II, the operating rules for conformity checks of produce exported under the Scheme. Данный документ содержит в приложении II оперативные правила проверок соответствия продуктов, экспортируемых согласно нормам Схемы.