| All right, you know the rules. | Все верно, ты знаешь правила. |
| It's the rules, too. | Шпильки! - Это тоже правила. |
| And just like in the joint, we got rules. | И точно так же, как в тюрьме, у нас есть правила. |
| There's a reason We have rules. | Правила у нас есть не просто так. |
| But this whole industry, the - the rules change every day. | Но это целая индустрия, и правила меняются каждый день. |
| Maybe it's suppose to break all the rules. | Возможно это вызов нарушить все правила. |
| The rules haven't changed muchsince einstein. | Со времён Эйнштейна правила не изменились. |
| All right, you know the rules. | Ну хорошо, ты знаешь правила. |
| Since we changed the rules, from now on tell me where you're going. | Так как мы изменили правила, теперь говори мне, куда ты уходишь. |
| An interpretation doesn't change the results or the rules and that's why it's not testable. | Интерпретация не изменяет результаты или правила, и именно поэтому она не является тестируемой. |
| All these rules around it aren't. | А все эти правила - нет. |
| Everybody keeps breaking the rules first it's Dr. Fred and Kai with their... | Все нарушают правила сперва доктор Фред и Кай с их... |
| Well, the rules are simple, homey. | Ну, правила просты, приятель. |
| By breaking the rules, not caring what anyone else thinks. | Нарушая правила, не заботясь о том, что думают другие. |
| Now, you know the U.S. Commission rules. | Итак, Вы знаете правила Комиссии Соединенных Штатов. |
| When it comes to initiation, even I must abide by the rules. | Когда дело доходит до Инициации, даже я должен соблюдать правила. |
| So, now we've got rules. | Поэтому теперь у нас есть правила. |
| But our rules like everything else we built... are breaking down. | Но наши правила, как и все что мы построили... разрушены. |
| Separate rooms, of course, so no rules get broken. | Отдельные комнаты, конечно, чтобы не нарушать правила. |
| I bent the rules a little. | Ладно. Я немного обошёл правила. |
| I'm not observing prison rules. | Я не буду соблюдать правила тюрьмы. |
| I'm dealing with an angry 8-year-old Who keeps changing the rules as she goes. | Я имею дело со злой восьмилетней девочкой, которая постоянно меняет правила игры. |
| These rules have transformed into a curse, daughter. | Эти правила превратились в проклятье, дочь моя. |
| My 'castle', my rules. | Мой "дворец" - мои правила. |
| You can't come in here and start making rules. | Ты не можешь просто прийти и устанавливать свои правила. |