All right, you know the rules. |
Все верно, ты знаешь правила. |
It's the rules, too. |
Шпильки! - Это тоже правила. |
And just like in the joint, we got rules. |
И точно так же, как в тюрьме, у нас есть правила. |
There's a reason We have rules. |
Правила у нас есть не просто так. |
But this whole industry, the - the rules change every day. |
Но это целая индустрия, и правила меняются каждый день. |
Maybe it's suppose to break all the rules. |
Возможно это вызов нарушить все правила. |
The rules haven't changed muchsince einstein. |
Со времён Эйнштейна правила не изменились. |
All right, you know the rules. |
Ну хорошо, ты знаешь правила. |
Since we changed the rules, from now on tell me where you're going. |
Так как мы изменили правила, теперь говори мне, куда ты уходишь. |
An interpretation doesn't change the results or the rules and that's why it's not testable. |
Интерпретация не изменяет результаты или правила, и именно поэтому она не является тестируемой. |
All these rules around it aren't. |
А все эти правила - нет. |
Everybody keeps breaking the rules first it's Dr. Fred and Kai with their... |
Все нарушают правила сперва доктор Фред и Кай с их... |
Well, the rules are simple, homey. |
Ну, правила просты, приятель. |
By breaking the rules, not caring what anyone else thinks. |
Нарушая правила, не заботясь о том, что думают другие. |
Now, you know the U.S. Commission rules. |
Итак, Вы знаете правила Комиссии Соединенных Штатов. |
When it comes to initiation, even I must abide by the rules. |
Когда дело доходит до Инициации, даже я должен соблюдать правила. |
So, now we've got rules. |
Поэтому теперь у нас есть правила. |
But our rules like everything else we built... are breaking down. |
Но наши правила, как и все что мы построили... разрушены. |
Separate rooms, of course, so no rules get broken. |
Отдельные комнаты, конечно, чтобы не нарушать правила. |
I bent the rules a little. |
Ладно. Я немного обошёл правила. |
I'm not observing prison rules. |
Я не буду соблюдать правила тюрьмы. |
I'm dealing with an angry 8-year-old Who keeps changing the rules as she goes. |
Я имею дело со злой восьмилетней девочкой, которая постоянно меняет правила игры. |
These rules have transformed into a curse, daughter. |
Эти правила превратились в проклятье, дочь моя. |
My 'castle', my rules. |
Мой "дворец" - мои правила. |
You can't come in here and start making rules. |
Ты не можешь просто прийти и устанавливать свои правила. |