Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правила

Примеры в контексте "Rules - Правила"

Примеры: Rules - Правила
The International Conference will likely adopt the Preparatory Committee's rules of procedure, with any necessary adaptations. Международная конференция, по всей вероятности, примет правила процедуры Подготовительного комитета с теми или иными необходимыми поправками.
With regard to the EU market, current rules of origin tend to hinder utilization of EBA preferences in some manufacturing activities. Что касается рынка ЕС, нынешние правила происхождения мешают полному использованию преференций ВКО в ряде обрабатывающих отраслей.
Ultimately, however, any rules on these issues will deliver their broader benefits only in conjunction with meaningful market access commitments. Однако, в конечном счете, любые правила, регулирующие данные вопросы, принесут более широкие выгоды лишь в том случае, если они будут дополняться значимыми обязательствами в отношении доступа к рынкам.
Flexible rules of origin are therefore necessary if these countries are to increase their benefits from preferential market access. Таким образом, для увеличения этими странами выгод преференциального доступа на рынки необходимы гибкие правила происхождения.
Preferential rules of origin on textiles and clothing are discriminatory in respect of exporters in countries that do not participate in regional trade agreements. Преференциальные правила происхождения текстильных изделий и одежды носят дискриминационный характер в отношении экспортеров стран, не участвующих в региональных торговых соглашениях.
Cooperation can also be enhanced by investments, although flexible preferential rules of origin are a critical incentive for investors. Укреплению сотрудничества могут способствовать и инвестиции, хотя одним из решающе важных стимулов для инвестиций выступают гибкие преференциальные правила происхождения.
The private sector has limited knowledge of multilateral trade rules, and its input to the negotiations is marginal. Частный сектор плохо знает многосторонние торговые правила, и его вклад в проходящие переговоры невелик.
As a result, the multilateral trade rules are perceived as having little relevance for addressing export concerns. В результате бытует мнение, что многосторонние торговые правила не слишком связаны с решением экспортных проблем.
The rules on which WTO was founded must be respected. Необходимо соблюдать правила, которые легли в основу создания ВТО.
Having considered the Council's recommendation, the General Assembly adopted the proposed rules through its resolution 58/227 of 23 December 2003. Рассмотрев рекомендацию Совета, Генеральная Ассамблея в своей резолюции 58/227 от 23 декабря 2003 года утвердила предлагаемые правила.
The Central Bank is authorized to revoke the licenses of such funds if they are found violating the relevant rules and procedures. Центральный банк уполномочен лишать такие фонды лицензий, если будет установлено, что они нарушают соответствующие правила и процедуры.
All municipal assemblies have rules of procedure and their compliance was satisfactory. Все муниципальные скупщины имеют правила процедуры, и их соблюдение было удовлетворительным.
The Senior Public Appointments Committee needs to respect its rules of procedure. Комитет по назначениям на руководящие государственные должности должен соблюдать свои правила процедуры.
Special rules also apply to hunting weapons. Специальные правила применяются к охотничьему оружию.
The Assembly decided to waive rule 15 of the rules of procedure and to proceed immediately to the consideration of agenda item 157. Ассамблея постановила приостановить действие правила 15 правил процедуры и незамедлительно приступить к рассмотрению пункта 157 повестки дня.
The Committee decided to prepare operating rules for the conduct of its meetings. Комитет решил подготовить рабочие правила проведения своих совещаний.
It requested the secretariat to prepare for its next meeting a list of issues for inclusion in the operating rules, based on the discussion. Он просил секретариат подготовить на основе состоявшихся обсуждений для его следующего совещания список вопросов для включения в рабочие правила.
By establishing a clear framework of rules for the release of documentation to the public, the policy marks an improvement in the current practice. Новая стратегия, устанавливающая четкие основные правила предоставления общественности доступа к документации, улучшает существующую практику.
Compliance, verification and enforcement rules can, with the requisite will, be effectively applied. Правила соблюдения, контроля и принуждения к исполнению могут, при наличии к тому воли, эффективно применяться.
The new treaty should also include transparent counting rules, schedules and procedures for dismantling the weapons and reciprocal measures for verification. В новый договор следует также включить прозрачные правила, графики и процедуры учета демонтажа оружия и взаимные меры контроля.
States parties should fully implement the rules on trade and transfer of chemicals that are precursors to chemical-weapon agents. Государствам-участникам следует в полной мере соблюдать правила торговли химическими веществами - прекурсорами химических агентов и их передачи.
For this election, rules 92 and 94 shall be applicable. К этим выборам должны применяться правила 92 и 94.
This would presumably mean that they can specify international arbitration rules or foreign courts. Это, очевидно, означает, что они могут оговаривать международные арбитражные правила, либо возможность обращения в суды других государств.
That eventuality, however, was covered by other legislation, such as anti-trust laws and European Union competition rules. Эта вероятность, однако, охватывается другим законодательством, таким как антитрестовские законы и правила Европейского союза о конкуренции.
Those rules achieve the twin objectives of expeditiousness and fairness. Эти правила направлены на достижение двух целей - оперативности и беспристрастности.