Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правила

Примеры в контексте "Rules - Правила"

Примеры: Rules - Правила
In the case of contractual preferential rules of origin, considerable political resistance to harmonization can be expected, as such rules are the outcome of intensive negotiations that reflect the vested interests of domestic industries. В случае договорных преференциальных правил происхождения можно ожидать серьезного политического противодействия их гармонизации, поскольку подобные правила стали итогом интенсивных переговоров, отражающих насущные интересы национальных предприятий.
(a) Probability rules and Bayles' rules а) Законы распределения и правила Байеса
State reports should describe the rules governing the right to vote, and the application of those rules in the period covered by the report. В докладах государств должны быть изложены правила, регламентирующие осуществление права голоса, и указан порядок применения этих правил в течение охватываемого докладом периода.
During the session, the Committee formally adopted amendments to its rules of procedures designed to streamline consideration of communications under the Optional Protocol and to soften rules on the confidentiality of the procedure. На сессии Комитет официально принял поправки к своим правилам процедуры, призванные рационализировать процесс рассмотрения сообщений в соответствии с Факультативным протоколом и смягчить правила в отношении конфиденциальности этого процесса.
These can be rules applying directly to the establishments or rules obliging the competent authorities to attach restrictions or regulations to the permit. Эти правила могут непосредственно касаться предприятий или обязывать компетентные органы выдавать разрешения с учетом соответствующих ограничений или нормативов.
The Conference may wish to adopt the rules of procedures of the UN/ECE or any other rules. Конференция, возможно, пожелает утвердить правила процедуры ЕЭК ООН или любые другие правила.
In New Zealand's view, it is appropriate to have a general rule-making power and for the procedural rules and rules of evidence to be published. По мнению Новой Зеландии, целесообразно, чтобы имелись общие полномочия на выработку правил и чтобы правила процедуры и правила доказывания были опубликованы.
The new rules for people covered by pension insurance and the rules governing qualification for pension rights came into force on 1 January 1999. 1 января 1999 года вступили в силу новые правила пенсионного страхования населения и правила, устанавливающие критерии приобретения пенсионных прав.
The Conference adopted rules of procedure and financial rules; defined the prior informed consent regions; and established the Chemical Review Committee. Конференция приняла правила процедуры и финансовые правила; определила регионы, охватываемые предварительным обоснованным согласием; а также учредила Комитет по рассмотрению химических веществ.
The Parties, at their first meeting, shall adopt by consensus rules of procedure for their meetings as well as financial rules. З. Стороны на своем первом совещании утверждают консенсусом правила процедуры своих совещаний, а также финансовые правила.
Road transport operators have no possibility to delete or modify the rules governing their liability as set by the CMR Convention, since these rules are binding. Операторы автомобильных перевозок не имеют возможности исключать или изменять правила, регулирующие их ответственность, установленную Конвенцией КДПГ, поскольку эти правила являются обязательными.
In view of a number of practical difficulties in applying classification rules, the group suggested that a more specific rules be developed in addition to the general ones. С учетом ряда практических трудностей, связанных с применением классификационных правил, Группа предложила дополнительно к общим рекомендациям разработать более конкретные правила.
When military personnel committed offences, military rules applied; those rules took account of the specific military factors but guaranteed equality of treatment. В тех случаях, когда преступления совершаются военнослужащими, применяются правила военного распорядка; в этих правилах учитываются конкретные факторы, применимые к военной службе, однако они гарантируют равное обращение.
Article 30 of the Statute gives the Court the sole power to frame rules for carrying out its functions, and in particular its rules of procedure. Статья 30 Статута только Суду дает полномочия определять порядок выполнения им своих функций, в частности, устанавливать правила судопроизводства.
Finally, he stated that although the working group was bound by its mandate and rules, it would interpret the rules as liberally as possible. В заключение он заявил, что, хотя рабочая группа связана мандатом и правилами, она может очень свободно толковать эти правила.
The rules contained an improved package of entitlements for temporary staff but lower salaries for new recruits, compared to staff employed under the old rules. Новые правила предусматривают улучшенный пакет пособий и льгот для временного персонала, но более низкие оклады для вновь набранных сотрудников, по сравнению с сотрудниками, нанятыми в соответствии со старыми правилами.
Once the rules have been defined, a regulator's task can be seen as making the rules operational. После определения правил задача регулирующего органа сводится к тому, чтобы заставить эти правила работать.
The Committee remitted the draft financial rules and provisions to the legal working group, for its consideration after it had considered rules of procedure and settlement of disputes. Комитет направил проект финансовых правил и положений Правовой рабочей группе для рассмотрения после того, как он рассмотрел правила процедуры и вопрос об урегулировании споров.
Additionally, designers of XML schemas outside of the UN/CEFACT Forum community may find the rules contained herein suitable as design rules for their own organization. Кроме того, проектировщики схем XML, не принадлежащие к участникам Форума СЕФАКТ ООН, могут прийти к заключению о том, что изложенные в настоящем документе правила целесообразно использовать в качестве правил проектирования в рамках их соответствующих организаций.
The rules in the draft paragraph were said to be essentially intended to establish functional equivalence, but not to develop particular rules for electronic commerce. Было указано, что содержащиеся в этом проекте пункта правила по сути направлены на уста-новление функциональной эквивалентности, а не на разработку особых норм применительно к элект-ронной торговле.
Their rules of procedure and evidence, for example, have been useful in preparing the rules of the Criminal Court, which are soon to be defined. Например, правила процедуры и доказывания трибуналов имеют практическое значение для разработки норм права Уголовного суда, которые в скором времени будут определены.
A number of proposals for amendments of the rules and for new rules have been placed on the agenda for consideration. В повестку дня был внесен ряд предложений о поправках в правила и принятии новых правил.
Neither can the reasons for this situation be found in our rules of procedure because these rules have not changed in the last few years. Не найти объяснений для такой ситуации и в наших правилах процедуры, потому что в последние несколько лет эти правила не изменялись.
More detailed rules supplementing some of the above-mentioned rules can be found in various regulations issued by the Swedish National Road Administration. Более подробные правила, дополняющие некоторые из упомянутых выше норм, содержатся в различных постановлениях, изданных Национальной администрацией автомобильных дорог Швеции
In some countries the only rules that affect SMEs are tax-based rules; в ряде стран единственными правилами, влияющими на деятельность МСП, являются налоговые правила;