Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правила

Примеры в контексте "Rules - Правила"

Примеры: Rules - Правила
In line with this recommendation, rules 204.1,204.2 and 205.1 of the financial rules of the Environment Fund should be amended accordingly, to reflect this change. Эта рекомендация требует внесения соответствующих изменений в правила 204.1,204.2 и 205.1 финансовых правил Фонда окружающей среды.
Though the rules of football had largely been standardised by the early 1880s, the UK's four football associations still each had slightly different rules. Хотя правила футбола были в значительной степени стандартизированы в начале 1880-х годов, четыре британских футбольных ассоциаций применяли немного разные версии правил.
The special category of rules of etiquette on the road are the rules of etiquette at the wheel. Особенной категорией правил этикета в дороге являются правила этикета за рулем.
From 1912 to 1948 rules of the art competition varied, but the core of the rules remained the same. Конкретные детали проведения художественных конкурсов видоизменялись с 1912 по 1948 годы, но основные правила оставались прежними.
Reg.) is the official journal of the federal government of the United States that contains government agency rules, proposed rules, and public notices. Reg.) - официальный журнал Федерального правительства США, который содержит принятые государственными учреждениями предлагаемые правила и общественные сообщения.
AFT has a few rules for structuring your document and these rules have more to do with formatting your text rather than embedding commands. У AFT есть несколько правил для структурирования документа, и эти правила делают больше, чем встроенные в текст команды.
Surfing Contest rules: Contest regulation meet the rules of Association of Surfing Professionals (ASP). Правила соревнований по серфингу: Соревнования проводятся согласно Association of Surfing Professionals (ASP).
These two main ammunition standards organisations are cooperating in an effort to unify their rules, though they are still hard at work resolving differences between their rules. Эти две основные организации сотрудничают, пытаясь унифицировать свои правила, хотя работа по устранению различий между их правилами по-прежнему трудна.
But at larger scales, those of everyday experience, those rules vanish and an utterly new set of nice, intuitive rules take over. Но в больших масштабах, как следует из каждодневного опыта, эти правила исчезают и совершенно новый набор прекрасных, интуитивных правил берет верх.
The League Council makes rules, monitors compliance with the rules by participants and teams, resolves conflicts, and determines bans or other sanctions. Совет лиги устанавливает правила, следит за их выполнением со стороны участников и команд, занимается устранением конфликтов, принимает решения о дисквалификации и других санкциях.
If you select the Override block rules option, you can bypass other firewall rules that would otherwise deny the connection. Если вы выберите опцию Отменять правила блокировки, вы можете миновать остальные правила брандмауэра, которые в противном случае будут запрещать подключение.
You can create firewall rules to supplement the rules that are automatically configured by Server Manager when you install servers and services on the machine. Вы можете создавать правила брандмауэра, чтобы дополнять правила, которые настраиваются автоматически менеджером Server Manager, когда вы устанавливаете серверы и службы на машине.
Them's their rules and all they are is rules for smugglers and the like which doesn't apply to us. Эти их правила для контрабандистов и им подобным, которые нас не касаются.
You got to set rules, you got to set ground rules. Ты должен устанавливать правила, фундаментальные правила.
Complex and stringent rules of origin can carry considerable economic risks for LDCs in cases where the latter are not capable of correctly managing these rules. Сложные и строгие правила происхождения могут приводить к значительным экономическим рискам для НРС в тех случаях, когда последние не могут правильно использовать эти правила.
In its future work, UNCITRAL should develop new rules on international commercial arbitration and conciliation and assess the existing rules in order to clarify the ambiguities they contained. В своей будущей работе ЮНСИТРАЛ должна разработать новые правила в области международного коммерческого арбитража и согласительных процедур и провести оценку существующих норм на предмет устранения имеющихся в них неопределенных элементов.
But this house, it has rules, and one of those rules is, we speak honestly with each other. Но этот дом, имеет правила, и одно из этих правил, мы говорим честно друг с другом.
Further rules that govern those proceedings shall be provided in the rules of the Court.] Дополнительные правила, регулирующие это производство, устанавливаются в правилах Суда.]
GSP rules of origin also serve to attain specific trade policy objectives and are preferential rules of origin. Правила происхождения ВСП используются также для достижения конкретных целей торговой политики и являются преференциальными правилами происхождения.
However, GSP rules of origin carry, among the plethora of existing rules of origin, two clear and distinct connotations. В то же время правила происхождения ВСП, несмотря на все разнообразие существующих вариантов, характеризуются двумя отличительными аспектами.
However, it is important to ensure compliance with the rules and to apply existing rules for greater accountability by those who have received delegation of authority. Однако важно обеспечить ее соответствие правилам и применять существующие правила для обеспечения большей отчетности структур, которым были переданы полномочия.
The Convention covers power reactors and establishes binding general rules, and the implementation of these rules will be promoted by a peer review process. Конвенция касается ядерных реакторов и устанавливает обязательные общие правила; выполнению этих правил будет содействовать соответствующий процесс проверки их выполнения.
In principle, the rules of the court, including the rules of evidence, should be approved by the States parties. В принципе, нормы, регулирующие деятельность суда, включая правила доказывания, должны утверждаться государствами-участниками.
The July 1993 United Nations Conference on Straddling Stocks and Highly Migratory Stocks supported international rules for high-seas fisheries, although some States continued to oppose binding rules. Международные правила, регулирующие рыболовство в открытом море, получили поддержку на Конференции Организации Объединенных Наций по трансзональным запасам и запасам далеко мигрирующих видов в июле 1993 года, хотя некоторые государства по-прежнему выступают против правил, имеющих обязательный характер.
Should the rules on risk and liability be covered by rules on insurance? З. Должны ли правила, касающиеся риска и ответственности, покрываться правилами страхования?