Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правила

Примеры в контексте "Rules - Правила"

Примеры: Rules - Правила
Fair international trade rules should seek transparent rules that encourage implementation of the spirit, not only the letter of the AoA. Справедливые правила международной торговли должны стремиться к обеспечению транспарентных норм, которые поощряли бы осуществление духа, а не только буквы Соглашения по сельскому хозяйству.
Such rules include firstly basic rules to allow the parties to determine clearly when a contract is concluded. К таким нормам относятся в первую очередь базовые правила, позволяющие сторонам четко определять момент заключения договора.
In addition, rules have been laid down concerning district health boards, including a number of rules on preventive measures. Кроме того, были разработаны правила, касающиеся функций районных отделов здравоохранения, в том числе ряд правил, регулирующих проведение профилактических мероприятий.
Basic rules concerning the removal of vehicles parked in contravention of parking rules. Основные правила, касающиеся принудительной эвакуации транспортных средств, находящихся на стоянке в нарушение правил стоянки.
This perspective applies primarily to admission rules, performance requirements and rules on the treatment of foreign firms. Эта перспектива охватывает главным образом правила доступа, технико-экономические требования и положения о статусе иностранных фирм.
The absence of rules only makes it harder to prosecute, isolate and punish those who breach the rules. Отсутствие правил лишь затрудняет преследование, изолирование и наказание тех, кто нарушает правила.
Unfortunately, clear rules have not always translated into an equally clear acceptance of those rules. К сожалению, четкие правила не всегда находят свое воплощение в столь же четком признании этих правил.
These rules and procedures are more likely to be found in legislation, regulation and stock exchange rules. Такие правила и процедуры скорее зафиксированы в законодательных и подзаконных актах, а также в биржевых регламентах.
In 22 States, no specific rules existed on this point and general rules applicable to civil law procedure applied. В 22 государствах каких-либо специальных правил по этому вопросу не имеется и применяются общие правила гражданской процедуры.
In general, the rules of evidence in the Military Courts are practically identical to the rules applicable in civilian criminal proceedings. В целом правила доказывания в военных судах являются практически идентичными тем правилам, которые применяются в гражданском уголовном судопроизводстве.
Paragraph 43 said that the acquisition financing rules in the Guide did not supersede priority rules in specialized registries. В пункте 43 говорится, что правила финансирования приобретения, рекомендованные в Руководстве, не отменяют правил приоритета в специальных реестрах.
The moot question was whether the new transparency rules would apply to treaties concluded before the adoption of those rules. Латентный вопрос заключается в том, будут ли новые правила о прозрачности применяться к договорам, заключенным до принятия этих правил.
Similar to earlier 1988 Basel rules, the 2004 rules aim to prevent banks from increasing their credit risk. Аналогично Базельским правилам 1988 года правила 2004 года призваны не допустить повышения банковских кредитных рисков.
The rules governing visas were primarily determined at the European level, since Belgium operated under the Schengen rules. Правила, регулирующие выдачу виз, определяются в первую очередь на европейском уровне, поскольку Бельгия действует в рамках Шенгенских правил.
True, the special rules on armed conflict constituting international humanitarian law should prevail over other rules. Особые правила, касающиеся вооруженных конфликтов, составляющие суть международного гуманитарного права, действительно должны превалировать над другими правилами.
He noted that the rules for securing trade relations were not analogous to the rules for promoting equitable trade. Он отметил, что правила, призванные обеспечивать поддержание торговых связей, не аналогичны правилам поощрения справедливой торговли.
The corresponding tax, bookkeeping and reporting rules should be checked against ESA95 rules for each type of producer. Соответствующие налоговые, бухгалтерские правила и правила учета должны подвергаться проверке с использованием правил ЕСИС-1995 по каждому типу производителя.
The rules of the organization concerned will provide, expressly or implicitly, for a hierarchy among the different kinds of rules. Правила соответствующей организации прямо или косвенно предполагают иерархию различных категорий правил.
I'm sorry but rules are rules. Простите, мистер Мёрфи, но правила есть правила, с помётом или без помёта.
You want rules, I will follow rules. Ты хочешь правила, я буду следовать правилам.
The entry into force of the Uruguay Round Agreement on rules of origin establishes multilateral rules in this area and provides for harmonization of non-preferential rules of origin. С вступлением в силу Соглашения Уругвайского раунда по правилам происхождения устанавливаются многосторонние правила в этой области, закладывающие основу для унификации непреференциальных правил происхождения.
Employees engaged on making the evaluations comply with rules on equality and work according to certain procedural rules and rules on the handling of disputes and appeals concerning evaluations. Работники, участвующие в проведении оценок, должны соблюдать правила, касающиеся равенства, и действовать руководствуясь определенными процедурными нормами и правилами рассмотрения споров и жалоб, связанных с оценками.
You can find detailed rules here: Rack-O Game Rules. Вы можете прочитать подробные правила здесь: Rack-O Game Rules (пока только на английском).
If the Network Rules Wizard is used to create traffic rules, the described rules can be generated automatically (including matching of VPN clients with the Source and Destination items). Если для создания правил трафика используется Мастер Сетевых Правил (Network Rules Wizard), описанные правила могут создаваться автоматически (включая сопоставление VPN клиентов с Источником (Source) и Местом назначения (Destination)).
Furthermore, there is a tendency not to consider these rules seriously or be accountable for violating the rules. Кроме того, отмечается тенденция к тому, чтобы не воспринимать эти правила всерьез или не нести ответственности за их нарушение.