Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правила

Примеры в контексте "Rules - Правила"

Примеры: Rules - Правила
If this proposal is adopted, rules for the establishment of a special driver identification document should be drawn up. Если данное предложение будет принято, необходимо будет разработать правила составления специального удостоверения личности водителя.
Basic rules concerning registration of vehicles. Основные правила, касающиеся регистрации транспортных средств.
The Annex does, however, list three services related to air transport to which the rules of the GATS do apply. Вместе с тем в Приложении перечисляются три сектора услуг, касающиеся воздушного транспорта, к которым правила ГАТС применяются.
There is evidence that rules on establishment that are applied in the bilateral system are becoming more flexible and more open. Есть данные, говорящие о том, что применяемые в рамках двусторонней системы правила учреждения компаний становятся все более гибкими и открытыми.
Professional associations may also set up rules which limit foreign professionals' ability to deliver services abroad. Профессиональные ассоциации также могут устанавливать правила, ограничивающие способность иностранных специалистов поставлять свои услуги за рубежом.
It was also recognized that international accounting rules mainly serve the advanced economies and developed countries. Было также признано, что международные правила учета служат преимущественно интересам передовых экономик и развитых стран.
She stressed that probably many of the surveyed entities were in compliance with national rules. Она подчеркнула, что многие обследованные экономические субъекты, как представляется, соблюдают национальные правила.
Often these internal rules would also set up a special system of responsibility. Зачастую эти внутренние правила создавали бы также особую систему ответственности.
In many countries the accounting and reporting rules for SMEs were developed for large or listed companies. Во многих странах уже разработаны правила бухгалтерского учета и отчетности для относительно крупных МСП и компаний, включенных в биржевой листинг.
Its mandate and rules of engagement should be formulated accordingly. Их мандат и правила задействования сил должны быть сформулированы соответствующим образом.
The strong have the power to make the rules and the authority to implement them. Сильные имеют власть принимать и применять такие правила.
In contrast, the weak can neither set nor invoke the rules. При этом слабые не могут ни устанавливать такие правила, ни апеллировать к ним.
In the international context, States must endeavour to influence the rules of the game so that the outcome is more equitable. В международном контексте государства должны стремиться оказывать влияние на "правила игры", чтобы итог был более равным.
For a game is not simply about rules. Поскольку в этой игре правила решают не все.
In short, the formal rules provide a basis for political threat. Короче говоря, официальные правила являются источником политической опасности.
Normally, in fact, rules of origin would have to be fulfilled within one single customs territory. Правила происхождения обычно должны соблюдаться в пределах единой таможенной территории.
It would seem that, at present, the rules regarding the rail sector are neither clear nor transparent. По всей видимости, в настоящее время правила функционирования железнодорожного сектора нельзя назвать ни четкими, ни транспарентными.
Access to networks must be liberalised and the rules of competition harmonized. Доступ к сетям должен быть либерализован, а правила конкуренции - согласованы.
These rules leave Member States far too much latitude in their interpretation, particularly with regard to the definition of services. Эти правила предоставляют государствам-участникам слишком широкие возможности для толкования разных понятий, особенно в отношении определения услуг.
The Conference shall itself decide on the amendments to be made to these rules of procedure. Конференция сама принимает решения о внесении поправок в настоящие Правила процедуры.
This provision thus refers to general rules. В этом положении делается ссылка на общие правила.
For this reason, it would be convenient to establish technical rules about uniform conditions of approval. В этой связи было бы целесообразным ввести технические правила, касающиеся единообразных условий официального утверждения.
It has also been noted during the discussions on packing instructions that the IMO rules should generally be regarded as the most restrictive. В ходе обсуждения инструкций по упаковке отмечалось также, что правила ИМО должны обычно рассматриваться как наиболее ограничительные.
Until such time, the previously used administrative rules and legal procedures remained in force in these countries. Пока это не будет сделано, в указанных странах остаются в силе административные правила и правовые процедуры, которые использовались ранее.
An electronic handbook for these rules and procedures will be made accessible to all staff by the end of 2000. К концу 2000 года все сотрудники получат доступ к электронному справочнику, содержащему эти правила и процедуры.