Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правила

Примеры в контексте "Rules - Правила"

Примеры: Rules - Правила
It was further explained that presumption rules might be useful in substantive law, but not in a text aimed at achieving functional equivalence. В порядке пояснения было замечено, что правила о презумпции могут быть полезны в сфере материального права, однако неуместны в тексте, преследующем цель обеспечить функциональную эквивалентность.
Among these new rules are types of visas for family reunification. В новые Правила включен такой вид визы, как воссоединение семьи.
Application of codes of conduct, conflict of interest rules and entitlements varied greatly from one organization to another. Применение кодексов поведения, правила в отношении конфликта интересов и материальные права варьируются в широких пределах от одной организации к другой.
Clear rules for its exercise were needed, particularly in the light of certain erroneous interpretations of the principle. Необходимы четкие правила ее осуществления, особенно в свете некоторых ошибочных толкований данного принципа.
Existing treaty rules on detention had been found to be inadequate, leading to uncertainty about their source and content. Установлено, что предусмотренные существующими договорами правила заключения под стражу являются недостаточным и приводят к неопределенности в отношении их источника и содержания.
Those rules had been flagrantly violated in recent conflicts. В ходе недавних конфликтов эти правила вопиющим образом нарушались.
Principles and rules on precaution and prevention are especially important and will be introduced in greater depth. Особое значение имеют принципы и правила, касающиеся предупредительных и профилактических мер, которые будут освещены более подробно.
In these circumstances, the rules and principles that regulate armed conflict apply. В этих обстоятельствах применяются правила и принципы, регулирующие действия в период вооруженного конфликта.
Draft article 19 set out the specific rules relating to the detention of an alien for the purpose of expulsion. В проекте статьи 19 излагаются конкретные правила, касающиеся заключения иностранца под стражу для цели высылки.
Moreover, very strict rules were also required for some publicly-traded companies in order to prevent instability that could damage the economic system. Кроме того, весьма жесткие правила также требуются для некоторых акционерных обществ открытого типа в целях предупреждения нестабильности, которая могла бы причинить ущерб экономической системе.
The rules of engagement were clear: deadly force could be used in self-defence. Правила применения вооруженной силы ясны: в целях самообороны можно применять силу на поражение.
Specific rules under the Act were still being drafted. Некоторые правила в рамках этого Закона до сих пор разрабатываются.
Those rules were published, and no State had complained about them. Данные правила опубликованы, и ни одно государство не жаловалось на них.
All special political missions must be subject to clear rules and procedures, both when being drafted and during implementation. На все специальные политические миссии, как на этапе их подготовки, так и в ходе их осуществления, должны распространяться четкие правила и процедуры.
The regulation which set out harmonized rules with a view to limiting the availability of precursors and ensuring that suspicious transactions would be reported. В этом регламенте изложены согласованные правила, призванные ограничить доступность прекурсоров и обеспечить передачу информации о подозрительных сделках.
The Optional Protocol and the rules of procedure do not contain periods of prescription during which a communication should be presented to the Committee. Факультативный протокол и правила процедуры не предусматривают сроки исковой давности, в течение которых сообщение должно быть подано в Комитет.
A crucial component of ISO/PAS 28007 is the guidance on rules for the use of force. Одним из важнейших компонентов ОДС 28007 ИСО является руководство «Правила применения силы».
Parliament, for its part, has now developed its rules of procedure and a four-year strategic plan. Что касается Парламента, то он уже разработал свои правила процедуры и четырехлетний стратегический план.
The rules of procedure and the provisional agenda were agreed by the two delegations on 21 December. Правила процедуры и предварительная повестка дня были согласованы двумя делегациями 21 декабря.
The Labour Code set out the basic rules governing the establishment of trade unions. В Трудовом кодексе изложены основные правила учреждения профсоюзов.
As a result, flexible rules of proof are required. Поэтому требуются более гибкие процессуальные правила.
These include rules on prioritisation between different sources in the event of contradictory data. Также устанавливаются правила приоритизации различных источников в случае противоречивых данных.
In that respect, panellists were invited to propose actions, practices and rules that would help attain that goal. В этой связи членам дискуссионных групп было предложено порекомендовать действия, виды практики и правила, которые могли бы помочь в достижении данной цели.
Harvesting rules may have a crucial function in ensuring the sustainable use of forests. Правила лесозаготовительной деятельности могут играть чрезвычайно важную роль в деле обеспечения устойчивого использования лесов.
Some countries had already adopted "coordination rules" of this type. В некоторых странах уже установлены подобного рода «правила координирования».