Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Которую

Примеры в контексте "Role - Которую"

Примеры: Role - Которую
The role that business linkages with large firms could play in promoting corporate social responsibility among SMEs, especially medium-sized firms; роль, которую деловые связи с крупными фирмами могут сыграть в поощрении корпоративной социальной ответственности среди МСП, особенно средних фирм;
We are pleased with the central role played by the United Nations in strengthening and supporting the fight against HIV. Мы с удовлетворением отмечаем ведущую роль, которую Организация Объединенных Наций играет в деле укрепления и поддержки борьбы с ВИЧ.
We are encouraged by the new strategic vision and leadership of CTED, which is confirming its pre-eminent role in New York. Мы приветствуем новое стратегическое видение и руководство КТИД, являющиеся подтверждением той выдающейся роли, которую он играет здесь в Нью-Йорке.
Thus it is important to understand the role that UNECE is expected to play for ensuring interoperability and compatibility of ITS systems. Исходя из этого, важно понять роль ЕЭК ООН, которую она может играть в обеспечении эксплуатационной совместимости и возможности совместного использования систем СТС.
We recognize the role that the United Nations, and particularly its Human Rights Council, plays in their promotion and protection. Мы признаем роль, которую играет Организация Объединенных Наций, и особенно ее Совет по правам человека, в деятельности по их поощрению и защите.
It is important to further enhance the respect for humanitarian principles and to better understand the role of humanitarian assistance in support of Governments and their populations. Важно и далее укреплять соблюдение гуманитарных принципов, лучше разобраться в той роли, которую играет гуманитарная помощь в поддержке правительств и населения их стран.
Despite its promise and the key role that it could play in development, however, African agriculture has been neglected over the last two and a half decades. Между тем, сельское хозяйство в Африке, несмотря на его потенциальные выгоды и ту ключевую роль, которую оно могло бы сыграть в процессе развития, в течение последних двух с половиной десятилетий было предано забвению.
AARP believes that it is critical to recognize the important social role that family caregiving plays and to find suitable ways to acknowledge and support it. ААП считает, что критически важно признать огромную социальную роль, которую играет уход за членами семьи, и найти соответствующие пути для того, чтобы обеспечить его признание и поддержку.
Because of their role as caregivers, women, young and old, are deeply affected by AIDS even if they are not infected themselves. Женщины младшего и старшего возраста вследствие той роли, которую они играют в обеспечении ухода за больными, в значительной мере страдают от СПИДа, даже если они сами не являются вирусоносителями.
livelihoods: the stewardship role of indigenous peoples and к существованию: роль хранителя, которую
livelihoods: the stewardship role of indigenous peoples and роль хранителя, которую играют коренные народы,
In Afghanistan, the evaluation highlighted the leading role taken by UNODC in coordinating with other actors in the country, in particular UNICEF. В Афганистане в результате оценки на первый план была выдвинута ведущая роль, которую сыграло ЮНОДК в координации деятельности с другими международными субъектами, действующими в стране, особенно с ЮНИСЕФ.
Their importance derives from their prevalence, their role in agricultural and economic development and the concentration of poverty in rural areas. Важное значение, которое придается мелким фермерам, объясняется их массовостью, ролью, которую они играют в сельскохозяйственном и экономическом развитии, а также массовой концентрацией нищеты в сельских районах.
Affirmation of UNEP's important normative and catalytic role in helping Governments take decisions on environmental issues; утверждение приоритета нормативной и стимулирующей роли ЮНЕП, на которую возложена задача оказания правительствам поддержки в принятии решений в области охраны окружающей среды;
The role played by national and international professional associations and federations supporting independent financial advice needs to be strengthened in emerging markets and developing countries in order to achieve sustainable development. Необходимо повысить ту роль, которую играют национальные и международные профессиональные ассоциации и федерации, оказывающие поддержку в предоставлении независимых финансовых консультаций на формирующихся рынках и в развивающихся странах в целях достижения устойчивого развития.
Uncertainties have arisen over the role that the mission should play in relation to the work of other parts of the United Nations system. Возникла неопределенность по поводу роли, которую должна играть миссия по отношению к деятельности других структур системы Организации Объединенных Наций.
Special attention should now be focused on encouraging traditional fishing because of its role in reducing poverty, combating hunger and unemployment. На поддержку традиционного рыболовства стали обращать больше внимания в связи с той ролью, которую оно играет в снижении уровня бедности, борьбе с недоеданием и безработицей населения.
The workshop had emphasized the central role that must be played by national human rights institutions in promoting access to justice without discrimination and respect for indigenous rights. Он уточняет, что в ходе семинара была подчеркнута ведущая роль, которую должны взять на себя национальные учреждения по правам человека в деле обеспечения гарантированного доступа к правосудию, свободному от какой-либо дискриминации, а также защиты прав коренного населения.
She stressed the central role played by victims and by their participation in the judicial proceedings to ensure the successful prosecution and conviction of offenders. Она подчеркнула центральную роль, которую потерпевшие и их участие в судебных процедурах играют с точки зрения обеспечения успешного преследования и осуждения преступников.
The Advisory Committee stresses the importance of assessment and monitoring of the proposed activities, as well as of the role that would be played by national audit institutions. Консультативный комитет подчеркивает важное значение оценки и мониторинга предлагаемой деятельности, а также той роли, которую могли бы выполнять национальные ревизионные органы.
It therefore does not play a role in the development of peacekeeping training, which is the responsibility of the Integrated Training Service. Поэтому БСООН не играет никакой роли в обеспечении подготовки миротворческого персонала, за которую отвечает Объединенная служба учебной подготовки.
We recognize the role that media can play in promoting women's rights, eliminating negative images and stereotypes, and promoting values vital for strengthening gender equality. Мы признаем роль, которую средства массовой информации могут играть в деле защиты прав женщин, ликвидируя негативное восприятие женщин и гендерные стереотипы, а также проповедуя ценности, являющиеся исключительно важными для укрепления гендерного равенства.
The role of the United Nations in preventive diplomacy and support to peace processes must enjoy strong and sustainable political backing from Member States. Роль, которую играет Организация Объединенных Наций в превентивной дипломатии и поддержке мирных процессов должна заручиться прочной и устойчивой политической поддержкой со стороны государств-членов.
International and national stakeholders, including the local population in particular, have expressed appreciation for the role played by the Mission field offices. Международные и национальные действующие лица, включая местное население, высоко оценили ту роль, которую играют полевые отделения Миссии.
In this connection, the Advisory Committee welcomes the Board's planned role with regard to the transition to IPSAS. В этой связи Консультативный комитет приветствует роль, которую собирается играть Комиссия в связи с переходом на использование МСУГС.