Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Которую

Примеры в контексте "Role - Которую"

Примеры: Role - Которую
In its research and special studies, the World Bank is examining the role of international migration in the functioning of labour markets and its consequences for countries of origin and destination. В своих исследованиях и специальных анализах Всемирный банк рассматривает роль, которую играет международная миграция в функционировании рынков труда, и ее последствия для стран происхождения и назначения.
Highlighting the increasingly prominent and critical role played by civilian police in recent peacekeeping operations, a number of delegations commended the Secretariat for progress made in enhancing their effectiveness through such initiatives as the selection assistance teams and related training programmes. Подчеркивая все более важную и критическую роль, которую играет гражданская полиция в последних операциях по поддержанию мира, ряд делегаций выразили признательность Секретариату за прогресс, достигнутый в деле повышения ее эффективности с помощью таких инициатив, как группы помощи при отборе, а также смежные учебные программы.
The Special Committee strongly endorses the role which effective public information can play in enhancing personnel safety and security, and encourages the Secretariat to incorporate that feature into its public information policy for peacekeeping operations. Специальный комитет полностью одобряет ту роль, которую эффективная общественная информация может сыграть в содействии усилению охраны и безопасности персонала, и призывает Секретариат включить этот элемент в свою политику в области общественной информации для операций по поддержанию мира.
We would like to place on record our special thanks and gratitude to the former Permanent Representative of New Zealand, His Excellency Ambassador Don MacKay, for his outstanding role as the facilitator of the negotiating process. Мы хотели бы официально выразить особую признательность и благодарность бывшему Постоянному представителю Новой Зеландии Его Превосходительству послу Дону Макаю за выдающуюся роль, которую он сыграл в качестве координатора процесса переговоров.
In particular, it notes the role of an NGO called The Association for the Elderly in maintaining a useful position for that age group in Icelandic society. В частности, он отмечает роль, которую играет неправительственная организация под названием "Ассоциация в поддержку престарелых" в поддержании активной позиции этой возрастной группы в исландском обществе.
We recognize the role played by the University and share the conviction that the institution can make an effective contribution to the cause of peace and well-being for humanity. Мы признаем важную роль, которую играет Университет, и уверены, что этот институт может внести эффективный вклад в содействие делу мира и обеспечение благополучия человечества.
Making the development of an information management system a priority is also an important step, and in this regard, we would like to recognize the critical role played by the Geneva International Centre for Humanitarian Demining. Важным шагом является также решение считать первоочередной задачей разработку системы управления информацией, и в этой связи мы хотели бы отметить исключительно важную роль, которую играет Женевский международный центр по гуманитарному разминированию.
We also pay tribute to the hard work of the United Nations Mine Action Service over the past year, including its key role in the speedy establishment of the Kosovo Mine Action Coordination Centre. Мы также отдаем должное большой работе, проделанной за прошедший год Службой Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, включая ключевую роль, которую она сыграла в оперативном создании косовского Координационного центра по разминированию.
What matters now is the role that the rest of the African media should have played, and the questions that this raises about their capacity to function as a watchdog. Что важно сегодня, так это роль, которую должны были сыграть остальные африканские средства массовой информации, и возникающие в связи с этим вопросы об их способности действовать как наблюдательные органы.
Here, I must note that Lebanon values the positive, constructive role played by the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) in the implementation of Security Council resolution 425 (1978). Здесь я хочу отметить, что Ливан ценит позитивную, конструктивную роль, которую играют Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) в деле осуществления резолюции 425 (1978) Совета Безопасности.
We recall with appreciation the distinguished role played by the United Nations, as it has developed over the last few years a special interest in various economic and social development issues. Мы с удовлетворением отмечаем выдающуюся роль, которую играет Организация Объединенных Наций, проявившая за последние несколько лет особый интерес к различным вопросам экономического и социального развития.
It expresses its appreciation of the constructive spirit which prevailed at this meeting, and commends the Secretary-General and his Personal Representative, Ambassador Jamsheed Marker, for the key role they played in achieving this result. Он позитивно оценивает характерный для этой встречи конструктивный дух и выражает признательность Генеральному секретарю и его Личному представителю послу Джамшиду Маркеру за ту ключевую роль, которую они сыграли в достижении этих результатов.
Turning to the implications for its own work, ACC was fully conscious of its responsibilities and of the key role it is called upon to play to contribute to the realization of this potential. Что касается последствий для его работы, АКК полностью осознает свои обязанности и ту ключевую роль, которую он призван играть в целях содействия реализации таких возможностей.
The role that Governments can play in maintaining and enhancing competitiveness is either as a provider of public goods and social infrastructure or as an enabler of the process, which also encompasses encouraging innovation and investment in technology by enterprises. Роль правительства, которую оно могло бы играть для поддержания и повышения уровня конкурентоспособности, состоит в том, чтобы либо предоставлять общественные блага и социальную инфраструктуру, либо содействовать такому процессу, что также включает поощрение новаторских решений и инвестиции предприятий в технологию.
However, developing countries are deriving only limited benefits from it owing to declining public sector investments in agricultural research and development and to the dominant role that multinationals and the private sector currently play in biotechnology. Однако развивающиеся страны извлекают из нее лишь ограниченные выгоды из-за сокращения инвестиций государственного сектора в исследования и разработки в сельскохозяйственном секторе и той господствующей роли, которую в настоящее время играют многонациональные компании и частный сектор в области биотехнологии.
Such assistance has been crucial in enabling us to access crucial but hitherto unavailable evidence on the role played by those in power at that time in Rwanda in planning and implementing the genocide. Такая помощь имела принципиальное значение и позволила нам выйти на совершенно необходимые, но до того момента недоступные доказательства той роли, которую сыграли лица, в соответствующий период находившиеся у власти в Руанде, в планировании и осуществлении геноцида.
It also recognized the essential role played by developed countries in supporting the efforts of developing countries, including through official development assistance, which remains crucial for achieving internationally agreed development goals in many countries. В нем также была признана важная роль, которую играют развитые страны в оказании поддержки усилиям развивающихся стран, в том числе путем предоставления официальной помощи в целях развития, по-прежнему имеющая чрезвычайно важное значение для достижения во многих странах согласованных на международном уровне целей в области развития.
The present section presents a brief account of the role played by the international community since the Barbados Conference in supporting the implementation of the Programme at the national and regional levels. В настоящем разделе кратко описывается та роль, которую международное сообщество сыграло после проведения Барбадосской конференции в содействии осуществлению Программы на национальном и региональном уровнях.
An indication of the potential of economic instruments is illustrated by the role of prices and costs in a wide range of analyses to understand the root causes of deforestation. О потенциале экономических инструментов можно судить по той роли, которую играют цены и затраты в широком круге исследований, посвященных определению коренных причин обезлесения.
It is also important to emphasize that the report recognizes the role of IAEA in promoting the use of nuclear energy for peaceful purposes. Кроме того, важно отметить, что в докладе признается та роль, которую играет Международное агентство по атомной энергии в содействии использованию ядерной энергии в мирных целях.
As for the Tribunal, such a development would certainly enhance the central role it plays in the settlement of disputes regarding law of the sea matters. Что касается Трибунала, то такое развитие событий, конечно же, укрепило бы центральную роль, которую он играет в урегулировании споров в контексте морских вопросов.
We aim to support the advancement of women by raising public awareness, particularly among young people on women's' vital role women have in the family and society. Цель Ассоциации заключается в поддержке усилий по улучшению положения женщин за счет повышения уровня информированности общественности, особенно молодых людей, о той жизненно важной роли, которую женщины играют в семье и обществе.
The critical role being played by Secretary-General Kofi Annan and Under-Secretary-General and Emergency Relief Coordinator Jan Egeland and his dedicated staff at the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs are worthy of mention. Нельзя не отметить и ту жизненно важную роль, которую сыграли Генеральный секретарь Кофи Аннан и заместитель Генерального секретаря и Координатор чрезвычайной помощи Ян Эгеланн, а также его самоотверженные сотрудники из Управления по координации гуманитарной деятельности.
We encourage the public to make full use of its rights under the Convention and recognize the role that all partners in civil society have to play in its effective implementation. Мы призываем общественность в полной мере использовать свои права, предусматриваемые Конвенцией, и признать роль, которую все партнеры в гражданском обществе должны играть в процессе ее эффективного осуществления.
Peru recognizes the valuable contribution of fisheries to food security and to the fight against poverty, as well as the role played by craft fishing in that area. Перу признает ценный вклад рыболовецких хозяйств в продовольственную безопасность и в борьбу с бедностью, а также ту роль, которую играет в этом рыбный промысел с небольших плавучих средств.