Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Которую

Примеры в контексте "Role - Которую"

Примеры: Role - Которую
We very much appreciate the ongoing role of the United Nations in that sphere. Мы очень высоко оцениваем ту роль, которую Организация Объединенных Наций играет в этой сфере.
Bearing in mind the active and committed role that the media should play in reconciliation processes, принимая во внимание активную и обязательную роль, которую должны играть средства массовой информации в связи с процессами примирения,
Most noteworthy, however, is the growing role played by regional, subregional and international organizations in promoting the implementation of the Programme of Action. Особого упоминания заслуживает, однако, возрастающая роль, которую играют региональные, субрегиональные и международные организации в содействии осуществлению Программы действий.
The Secretary General also appreciated the role played by the Contact Group in following up Somali affairs. Генеральный секретарь также дал высокую оценку той роли, которую играла контактная группа в последующей деятельности в связи с Сомали.
At the core of those recommendations lies the central role that regional fisheries management organizations are called on to play in the governance of fishing in the high seas. В основе этих рекомендаций лежит центральная роль, которую призваны играть региональные рыбохозяйственные организации в управлении рыболовством в открытом море.
On that point, UNDP has a significant role to play in expanding its ongoing activities to promote social cohesion in the Territory. В этом отношении ПРООН призвана сыграть важную роль в расширении масштабов деятельности, которую она ведет по содействию социальной сплоченности в территории.
Many military actors, however, were unfamiliar with the basic tenets of international humanitarian law and the role and operations of civilian humanitarian actors. Однако военный персонал зачастую не имел представления об основных принципах международного гуманитарного права и о той роли и деятельности, которую выполняют гражданские участники гуманитарных операций.
The great role undertaken by the African Union in Darfur is proof of what regional organizations can do to settle disputes in their regions. Значимая роль, которую Африканский союз сыграл в Дарфуре, является доказательством того, что региональные организации могут сделать для урегулирования споров в своих регионах.
We are aware of the role played by our diaspora in the economy of developing countries, thanks to remittances and other forms of contributions. Мы знаем о той роли, которую играет наша диаспора в экономике развивающиеся стран, благодаря денежным переводам и другим видам вкладов.
Its importance is earned by the role it plays in starting the review process of the Treaty for the 2010 review conference. Важность проекта определяется той ролью, которую он играет в обеспечении начала процесса рассмотрения действия Договора в преддверии обзорной конференции 2010 года.
That forward-looking approach is an important element towards the future role of the Treaty: the strengthening of peace and stability in the region. Такой перспективный подход имеет важное значение для той роли, которую Договор будет играть в будущем, в деле укрепления мира и стабильности в регионе.
All Member States recognize the leading role that Norway has played in promoting efforts to modernize the United Nations and make it a more effective Organization. Все государства-члены признают ведущую роль, которую играет Норвегия в деле содействия усилиям по модернизации Организации Объединенных Наций и повышению ее эффективности.
Finally, ASEAN appreciated and continued to support the constructive role that the United Nations played in the development of a fair, transparent and equitable multilateral trading system. Наконец, АСЕАН ценит и продолжает поддерживать конструктивную роль, которую играет Организация Объединенных Наций в развитии справедливой, прозрачной и равноправной системы многосторонней торговли.
The Survey had yielded major findings about the role that the international environment and domestic policies played in explaining that divergence. В Обзоре приводятся основные данные относительно роли, которую играет в объяснении этого расхождения международная политика в области окружающей среды и внутренняя политика государств.
Given the role played in the past by these agencies, the region believes that the closure of UNODC by end of this year will be detrimental. Учитывая ту роль, которую в прошлом играли эти учреждения, по мнению региона, закрытие УНПООН к концу этого года будет иметь пагубные последствия.
In conclusion, let me commend the Special Representative of the Secretary-General, Peter Sutherland, for the role he has played in this area. В заключение позвольте мне поблагодарить Специального представителя Генерального секретаря Питера Сазерленда за ту роль, которую он играет в этой области.
Her report reflects the valuable role that the Court plays in the peaceful settlement of disputes among States and the promotion of international law in international relations. В ее докладе уделяется внимание той ценной роли, которую играет Суд в мирном разрешении споров между государствами и в содействии применению норм международного права в международных отношениях.
In conclusion, Nigeria will continue to support the laudable role of the IAEA and global efforts to achieve its mandate under the Statute. В заключение хочу сказать, что Нигерия будет и впредь поддерживать ту похвальную роль, которую играют МАГАТЭ, и общемировые усилия, направленные на выполнение им своего мандата по Уставу.
In themselves, these achievements lent credibility to the role of the PA and provided grounds for confidence in its readiness and potential to assume national government functions. Сами по себе эти достижения свидетельствуют о важной роли, которую играет ПО, и обеспечивают основу для уверенности в том, что ПО готов и способен взять на себя выполнение функций национального правительства.
The European Union is particularly concerned about the role played by the Liberian leadership, under President Charles Taylor, in fuelling the violence in Sierra Leone. Европейский союз выражает особую озабоченность в связи с той ролью, которую либерийское руководство во главе с президентом Чарльзом Тейлором играет в разжигании насилия в Сьерра-Леоне.
Few respondents commented explicitly on the role that the trade in these commodities plays in fuelling the conflict in the Democratic Republic of the Congo. Несколько респондентов подробно осветили вопрос о той роли, которую играет торговля этими товарами в сохранении конфликта в Демократической Республике Конго.
The Committee welcomes and strongly supports the increasingly important and highly instrumental role in the overall peacemaking efforts played in the course of the year by the Secretary-General. Комитет приветствует и решительно поддерживает все более значительную и очень ценную роль Генерального секретаря, которую он в течение всего года играл в общих миротворческих усилиях.
This challenging analysis should cover a wide range of environmental applications for a specific objective and the results obtained could represent a comprehensive assessment of the role that EO can play in environmental reporting. В ходе этого важного анализа следует охватить широкий круг экологических вопросов для достижения какой-либо конкретной цели, и полученные результаты могли бы представлять собой всеобъемлющую оценку той роли, которую программа НЗ может играть при представлении отчетности о состоянии окружающей среды.
In particular, the National Democratic Institute and the Westminster Foundation for Democracy deserve praise for the role they are playing in promoting political party development. В частности, Национальный демократический институт и Вестминстерский фонд в поддержку демократии заслуживают высокой оценки за ту роль, которую они играют в содействии созданию политических партий.
Our Secretary-General, working together with the Security Council and the General Assembly, is playing an essential role that is unanimously welcomed and appreciated by all the parties. Наш Генеральный секретарь, работая во взаимодействии с Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей, играет важнейшую роль, которую все стороны единодушно поддерживают и высоко оценивают.