Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Которую

Примеры в контексте "Role - Которую"

Примеры: Role - Которую
In conclusion, I would stress the role that the Secretary-General and his Special Representative continue to play in Afghanistan. В заключение я обратил бы особое внимание на ту роль, которую играют в Афганистане Генеральный секретарь и его Специальный представитель.
The critical role of such leaders in the past has yielded positive results. В прошлом крайне важная роль, которую играли такие руководители, приносила положительные результаты.
We enthusiastically support the proposals in recommendation 9 of the report regarding the role played by the Secretary-General. Мы решительно поддерживаем предложения, содержащиеся в рекомендации 9 доклада, относительно роли, которую играет Генеральный секретарь.
The Indian experience is confirmation of the role that ICT can play in promoting development. Опыт Индии является подтверждением той роли, которую ИКТ способны играть в содействии развитию.
The Eritrean delegation readily acknowledges the role that regional organizations can play in peacekeeping operations when they establish a cooperative relationship with the United Nations. Делегация Эритреи с готовностью признает роль, которую могут сыграть региональные организации в операциях по поддержанию мира, когда они устанавливают отношения сотрудничества с Организацией Объединенных Наций.
In this respect, we recognize the mutually supportive role that MEAs and the international trading system can play. В этой связи мы признаем взаимно подкрепляющую роль, которую могли бы играть МЭС и система международной торговли.
The preparatory process for the World Conference has underlined the essential role that education plays in preventing and combating racial discrimination. В рамках процесса подготовки к Всемирной конференции вновь была подчеркнута важная роль, которую играет образование в деле предотвращения расовой дискриминации и борьбы с нею.
The active role played by the Organization is more necessary now than ever before. Активная роль, которую играет Организация, сейчас как никогда необходима.
Our Committee welcomes the constructive and leading role played by the Secretary-General and the Special Coordinator. Наш Комитет приветствует конструктивную руководящую роль, которую играют Генеральный секретарь и Специальный координатор.
Cuba further noted the active role played by civil society in human rights education. Куба далее отметила активную роль, которую играет гражданское общество в образовании в области прав человека.
The role the Human Rights Council could play in peace processes and resolution of conflicts between States and indigenous peoples was underlined. Подчеркивалась роль, которую Совет по правам человека мог бы играть в развитии мирных процессов и урегулировании конфликтов между государствами и коренными народами.
Mr. PILLAI welcomed the major role played by the National Human Rights Commission in the Asia-Pacific region. Г-н ПИЛЛАИ приветствует исключительно важную роль, которую играет Национальная комиссия по правам человека в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
In such cases, the role of the armed forces was clearly defined in accordance with national law. Роль, которую играют вооруженные силы в подобных случаях, четко определена в национальном законодательстве.
Her Government recognized the role that civil society played in helping it to implement social development programmes. Правительство признает роль, которую гражданское общество играет в оказании ему помощи в осуществлении программ в области социального развития.
DPI was an important element in the pivotal role the United Nations played in world affairs. ДОИ является важным элементом ключевой роли, которую Организация Объединенных Наций играет в мировых делах.
It remained committed to supporting the role of the United Nations in finding a solution to the question of Western Sahara. Она считает своей обязанностью поддержать роль, которую играет Организация Объединенных Наций в поисках решения вопроса о Западной Сахаре.
She underscored the valuable role played by CPC in ensuring that the Secretariat correctly translated legislative mandates into programmes. Она подчеркивает ценную роль, которую КПК играет в обеспечении надлежащего воплощения Секретариатом директивных мандатов в конкретные программы.
In view of the role formerly played by the Secret Police, the State party considers these changes indispensable. Государство-участник считает эти преобразования необходимыми с учетом той роли, которую ранее выполняла тайная полицияЗ.
The Security Council confirmed the key role that the UN should play in this fight as the only universal global organisation. Совет Безопасности подтвердил ключевую роль, которую должна играть Организация Объединенных Наций в этой борьбе, поскольку она является единственной универсальной глобальной организацией.
Our people are calling on us to redefine our role as world leaders in the fight against HIV/AIDS. Наши народы призывают нас пересмотреть ту роль, которую мы в качестве мировых лидеров играем в борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Women are increasingly aware of the role that they should play in society, in particular in urban areas. Следует также отметить, что женщины во все большей степени осознают ту роль, которую они должны играть в обществе, в частности в области городского управления.
The Committee was pleased to have played a major role in the initiation of that instrument under the leadership of a former chairperson. Комитет может гордиться той важной ролью, которую он под руководством бывшего Председателя сыграл в инициировании этого документа.
In this context, we welcome the positive comments in the report on the valuable peacekeeping role which can be played by coalitions of the willing. В этом контексте мы приветствуем позитивные замечания в докладе о ценной миротворческой роли, которую играет коалиция доброй воли.
The role being played by the Security Council appears to be uncertain and tentative. Роль, которую играет Совет Безопасности, представляется неопределенной и неясной.
The role of the Office of the High Representative will remain central throughout this process. Роль, которую играет Управление Высокого представителя, будет оставаться центральной на протяжении всего этого процесса.