Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Которую

Примеры в контексте "Role - Которую"

Примеры: Role - Которую
They also commended President Mbeki for the essential role he has played and reaffirmed their full support for his mediation efforts mandated by the African Union. Они также дали высокую оценку президенту Мбеки за ту важную роль, которую он сыграл в этом процессе, и вновь подтвердили свою полную поддержку его посреднических усилий в соответствии с мандатом, возложенным на него Африканским союзом.
Ireland believes that the vital role played by the IAEA safeguards system in the global non-proliferation regime must be acknowledged and reinforced during the 2005 NPT Review Conference. Ирландия считает, что в ходе Конференции 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО необходимо признать и укрепить ту жизненно важную роль, которую играет система гарантий МАГАТЭ в рамках глобального режима нераспространения.
The nuclear-weapon States must reduce their nuclear arsenals irreversibly and diminish the role played by such weapons in their security and defence policies. Государства, обладающие ядерным оружием, должны обеспечить необратимое сокращение своих ядерных арсеналов и уменьшить ту роль, которую такое оружие играет в проведении их политики в области безопасности и обороны.
My delegation would like to thank you in particular for the vital role that you and your colleagues played in achieving this successful outcome. Моя делегация хотела бы особо поблагодарить Вас за ту огромную роль, которую Вы и Ваши сотрудники сыграли в обеспечении этого успеха.
That is why Costa Rica attaches particular importance to the role to be played by UNAMA in assisting the Afghan Government with respect to security sector reform. Вот почему Коста-Рика придает большое значение той роли, которую призвана сыграть МООНСА в плане оказания правительству Афганистана содействия в проведении реформы сектора безопасности.
For Costa Rica, the fundamental role that a human-rights based approach plays in the promotion of stability and development is clear. Коста-Рика прекрасно осознает значение важнейшей роли, которую играет основанный на правах человека подход к усилиям по содействию обеспечению стабильности и развития.
Concerning the briefing on the 1540 Committee, Indonesia continues to value the significant role that Committee is playing in promoting the implementation of the resolution. Что касается брифинга о деятельности Комитета, учрежденного резолюцией 1540, то Индонезия по-прежнему высоко ценит ту значительную роль, которую этот комитет играет в содействии осуществлению соответствующей резолюции.
We recognize the role that the Security Council can play in enhancing adequate coordination and division of labour at the level of United Nations organs. Мы признаем роль, которую Совет Безопасности может играть в укреплении адекватной координации и разделении труда на уровне органов Организации Объединенных Наций.
Specific attention was drawn in the Prison Reform Commission's report to the role that basic and vocational education must play in the rehabilitation of inmates. Особое внимание в докладе Комиссии по реформе тюремных учреждений обращалось на ту роль, которую должно играть базовое и профессиональное образование в реабилитации заключенных.
At the national level, Kenya recognizes the centrality of gender equality and the critical role that women can play in the maintenance and promotion of peace and security. На национальном уровне Кения признает центральное значение гендерного равноправия и ту важную роль, которую женщины могут играть в поддержании и укреплении мира и безопасности.
The statistics below highlight the importance of the sector and the significant role which it plays: Приводимые ниже статистические данные свидетельствуют о важности этого участка работы и о значительной роли, которую играет Отдел:
In addition, many rural health facilities are in very sub-standard condition, including few supplies or equipment for the vital community health education role they are expected to play. Кроме того, многие медицинские учреждения в сельских районах работают в неудовлетворительных условиях, а уровень обеспечения лекарствами и технической оснащенности не соответствуют той жизненно важной роли, которую они призваны сыграть в заботе о здоровье общества.
As the organ entrusted with the sacred mission of maintaining international peace and security, the Security Council should play a crucial role in peacebuilding. Будучи структурой, на которую возложена священная миссия по поддержанию международного мира и безопасности, Совет Безопасности призван играть ключевую роль в процессе миростроительства.
The increased visibility of the role performed by religious leaders of African-based cults; повышение наглядности роли, которую играют религиозные лидеры африканских культов;
I would also like to bring to memory the role Zimbabwe has played in the cause of African liberation and dignity. Я хотел бы также напомнить о той роли, которую Зимбабве сыграло в деле освобождения Африки и восстановления ее достоинства.
These projects, however, did not necessarily demonstrate their critical role in the strategic context in addressing a range of priorities within each country or region. Вместе с тем, в этих проектах отнюдь не всегда демонстрировалась та важнейшая роль в стратегическом контексте, которую они могли бы сыграть при решении комплекса приоритетных задач в рамках каждой страны или региона.
Appreciating the role played by these two institutions in their respective fields of action; высоко оценивания роль, которую эти два учреждения играют в своих соответствующих областях деятельности,
Saudi Arabia attaches particular importance to measures to monitor movements of nuclear material and its use, and to the role played by the International Nuclear Safety Advisory Group. Саудовская Аравия придает особую важность мерам по контролю за движением ядерного материала и его использованием и роли, которую играет Международная консультативная группа по ядерной безопасности.
The important and continuing role of intergovernmental organizations and bilateral assistance agencies should be recognized as well as World Summit on Sustainable Development models of partnership for capacity-building. Следует признавать важную роль, которую межправительственные организации и учреждения, оказывающие помощь на двусторонней основе, играют сейчас и будут играть в будущем, а также важность моделей партнерства в интересах создания потенциала, отмеченных Всемирной встречей на высшем уровне по устойчивому развитию.
The central position of software in the emerging information societies and the role that FOSS could play in facilitating the sharing and diffusion of knowledge was underscored. Было подчеркнуто центральное место программного обеспечения в формирующихся информационных обществах, а также та роль, которую может играть ФОСС, облегчая обмен знаниями и их распространение.
The Working Party Chairman is contacting team leaders to find their opinion of the Working Party's role in this respect. Председатель Рабочей группы в настоящее время выясняет мнение руководителей групп относительно роли, которую должна играть Рабочая группа в этом отношении.
In this connection, the role of UNECE's agricultural and food standards as a means of reversing this trend should also be examined. В этой связи следовало бы также проанализировать ту роль, которую могут сыграть в преодолении этой тенденции стандарты ЕЭК ООН на сельскохозяйственную и продовольственную продукцию.
The role played by UNOMIG in preventing the resumption of hostilities and pursuing a lasting solution of the conflict remains relevant and important. Та роль, которую играет МООННГ в предотвращении возобновления боевых действий и в достижении прочного урегулирования конфликта, по-прежнему является актуальной и важной.
We commend the Secretary-General and his team for the pivotal role being played by the United Nations system in that effort. Мы выражаем признательность Генеральному секретарю и его сотрудникам за ведущую роль, которую система Организации Объединенных Наций играет в этих усилиях.
The European Union pays tribute to the unifying role played by the Supreme Pontiff and to his tireless commitment to humanist principles, democracy and human rights. Европейский союз воздает должное объединяющей роли, которую играл Римский папа, и его несгибаемой приверженности принципам гуманизма, демократии и прав человека.