Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Которую

Примеры в контексте "Role - Которую"

Примеры: Role - Которую
The significant role played by Indonesia in the peace process and its continued support for all United Nations activities in East Timor must be highly commended. Важная роль, которую играет Индонезия в мирном процессе, и ее неизменная поддержка всех мероприятий Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе должны получить высокую оценку.
The Durban Declaration was important because by stressing promotion of human dignity it recognized the central role played by religion in combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Дурбанская декларация имеет важное значение, поскольку она, подчеркивая поощрение человеческого достоинства, признает центральную роль, которую играет религия в деле борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
The Joint Inspection Unit noted the central role that OIOS has played historically in the development of the investigation function and its processes in the United Nations. Объединенная инспекционная группа отметила главенствующую роль, которую УСВН традиционно играет в развитии функции по проведению расследований и процессов расследования в Организации Объединенных Наций.
Greater attention was given to the countries that benefited from UNCTAD assistance to increasing the role of the private sector in agriculture and agro-industry. Более пристальное внимание уделялось странам, которые извлекали выгоду из помощи, которую оказывала ЮНКТАД в деле повышения роли частного сектора в сельском хозяйстве и агроиндустрии.
The role of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean as coordinator of the macroeconomic dimension of regional integration was highly valued by member States. Государства-члены высоко оценили роль, которую играет Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) в качестве координатора макроэкономического аспекта региональной интеграции.
The active role of civil society and the media in preventive measures was also underscored, in particular by representatives of civil society. Также подчеркивалась, особенно представителями гражданского общества, та активная роль, которую в вопросах предупреждения играют гражданское общество и средства массовой информации.
In addition, the Coordinating Committee will consider the role that the Implementation Support Unit could play in supporting the Standing Committees and enhancing the effectiveness of intersessional programme of work. Кроме того, Координационный комитет рассмотрит роль, которую Группа имплементационной поддержки могла бы сыграть в деле содействия работе постоянных комитетов и повышения уровня эффективности межсессионной программы работы.
We also insist on the importance of the role of the United Nations to that end. Мы также настаиваем на важной роли, которую в этом отношении играет Организация Объединенных Наций.
The Government, F-FDTL and the Timorese people well recall the historic and crucial role that human rights organizations played in the long struggle for Timorese independence. Правительство, Ф-ФДТЛ и тиморский народ хорошо помнят ту историческую и исключительно важную роль, которую играли правозащитные организации в длительной борьбе за независимость Тимора-Лешти.
We appreciate the role of the Coordinating Action on Small Arms (CASA) within the United Nations system. Мы высоко ценим роль, которую в системе Организации Объединенных Наций играет Программа координации по стрелковому оружию (ПКСО).
A failure in this respect would have unforeseeable consequences for the crucial role the Council has in maintaining peace and security in the world. Неудача здесь чревата непредсказуемыми последствиями для той центральной роли, которую Совет выполняет в деле поддержания международного мира и безопасности.
We therefore commend the role that the Monitoring Group has been playing in furthering the work of the 1267 Committee. Поэтому мы положительно оцениваем роль, которую играет Группа контроля в деле дальнейшего совершенствования работы Комитета, учрежденного во исполнение резолюции 1267.
Finally, the changing international environment has given rise to a debate on the role that the United Nations system should play in development cooperation. И наконец, изменение международной обстановки дало толчок обсуждениям относительно роли, которую система Организации Объединенных Наций должна играть в области сотрудничества в целях развития.
We would particularly like to express our support to the Secretary-General and to the role he plays in conducting the affairs of this Organization. Мы также хотели бы выразить особую поддержку Генеральному секретарю и роли, которую он играет в осуществлении руководства работой Организации.
In conclusion, I would like to reiterate our support for the role played by the United Nations in the Middle East situation. В заключение я хотел бы вновь заявить о нашей поддержке той роли, которую играет Организация Объединенных Наций в ситуации на Ближнем Востоке.
We highly appreciate the contribution of the International Security Assistance Force (ISAF) and especially the role played by Afghanistan's own security forces. Мы высоко оцениваем вклад Международных сил содействия безопасности (МССБ), и в особенности роль, которую сыграли собственные силы безопасности Афганистана.
We share the views of the Chairman about the role country reports play in the analysis of the Committee on how best to deal with the fight against terrorism. Мы разделяем позицию Председателя в отношении роли, которую играют страновые доклады в выработке Комитетом наиболее оптимальных методов борьбы с терроризмом.
That shows not only a deepening of national ownership but also a recognition of the critical role that agriculture plays in the attainment of sustainable development. Все это демонстрирует не только укрепление национального контроля, но и признание той критической роли, которую сельское хозяйство играет в достижении устойчивого развития.
We appreciate the role that Ms. Bertini and the World Food Programme have played in the work of the Inter-Agency Standing Committee. Мы высоко оцениваем ту роль, которую г-жа Бертини и Мировая продовольственная программа сыграли в деятельности Межучрежденческого постоянного комитета.
We wish to recognize the critical role played by our development partners in assisting our country as it embarked on its steady progress. Мы хотели бы отметить важнейшую роль, которую сыграли наши партнеры по развитию, помогавшие нашей стране в период, когда она встала на путь устойчивого прогресса.
We remain immensely grateful for the role of South Africa and ECOWAS for providing regional leadership in the search for peace in Liberia. Мы, как и прежде, чрезвычайно признательны за ту руководящую роль, которую Южная Африка и ЭКОВАС сыграли на региональном уровне в поисках путей установления мира в Либерии.
We appreciate the role of the French Government over the past six years in ensuring that the Security Council's peace and security agenda benefits and protects children affected by armed conflict. Мы признательны французскому правительству за ту роль, которую оно на протяжении последних шести лет играет в обеспечении того, чтобы повестка дня Совета Безопасности в области мира и безопасности учитывала интересы детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, и защищала их.
Any peace agreements under the sponsorship of the United Nations should automatically incorporate the gender perspective, including the role women play. Любое мирное соглашение под эгидой Организации Объединенных Наций должно автоматически включать в себя гендерную проблематику, в том числе и роль, которую женщины призваны играть.
These findings suggest that Governments in the region are becoming supportive of SHOs and value the role that they play in advising Governments on disability concerns. Такие результаты дают возможность предположить, что правительства стран региона начинают оказывать поддержку ОСП и ценить ту роль, которую они играют в предоставлении правительствам рекомендаций в отношении связанных с инвалидностью проблем.
We would also like to acknowledge the role being played by the Office of the Special Adviser on Africa in advocating and coordinating international support for Africa. Мы также хотели бы признать роль, которую играет канцелярия Специального советника по Африке в осуществлении пропаганды и координации международной поддержки для Африки.