The Members of the United Nations have increasingly come to realize the key role of civil society in addressing the challenges facing the international community. |
Государства-члены Организации Объединенных Наций во все большей степени отдают себе отчет в той ключевой роли, которую гражданское общество играет в решении проблем, стоящих перед международным сообществом. |
For this reason, we reiterate our support for the role played by the Joint Coordinating and Monitoring Board and the Afghanistan National Development Strategy. |
Поэтому мы вновь заявляем о нашей поддержке той роли, которую играют Объединенный совет по координации и контролю и Национальная стратегия развития Афганистана. |
She deserves to be commended for her role over the past eight years as a forceful champion of international justice and accountability. |
Она заслуживает глубокой признательности за ту роль, которую она играла на протяжении последних восьми лет в качестве энергичного борца за обеспечение отправления международного правосудия и привлечение виновных к ответственности. |
The share of resources to Group C is very limited but still very important, given the role UNFPA plays in these countries as mentioned in paragraph 25. |
Доля ресурсов для стран группы С весьма ограниченна, но достаточно существенна с учетом той роли, которую играет ЮНФПА в этих странах, о чем говорится в пункте 25. |
The Assistant Attorney-General of the Department of Justice had proposed work to be done at the multilateral level, with a role for UNCTAD in this connection. |
Заместитель министра юстиции предложил план работы, которую следует проделать на многостороннем уровне и в которой свою роль должна сыграть ЮНКТАД. |
Ms. Iryna Voytyuk, President of the Academy of Justice of Ukraine, described the role which JTIs could play in promoting effective access to justice. |
Президент Украинской академии правосудия г-жа Ирина Войтюк охарактеризовала роль, которую могли бы играть УПС в поощрении эффективного доступа к правосудию. |
The Agency has coordinated a general investigation into health problems to determine the role, if any, played by environmental pollutants. |
Агентство координировало общую деятельность по изучению проблем здоровья с целью определения роли, которую могут играть вещества, вызывающие загрязнение окружающей среды. |
We deem highly positive the constructive role played by EUFOR in the maintenance of peace and security in the Democratic Republic of the Congo. |
Мы воспринимаем как весьма позитивную ту конструктивную роль, которую СЕС сыграли в поддержании мира и безопасности в Демократической Республике Конго. |
We are also pleased to note the support role being played by South Africa, a current member of the Security Council. |
Мы также с удовлетворением отмечаем поддержку, которую оказывает Южная Африка, являющаяся в настоящее время членом Совета Безопасности. |
Concerning Chechen refugees in Pankisi Gorge (Georgia), UNHCR appreciates the role of OSCE in helping to reduce tensions through border monitoring, while UNHCR addresses protection and assistance issues in the valley. |
Что касается чеченских беженцев в Панкисском ущелье (Грузия), то УВКБ с признательностью отмечает роль, которую ОБСЕ играет в ослаблении напряженности путем осуществления наблюдения на границе, в то время как УВКБ занимается вопросами обеспечения защиты и оказания помощи в этой долине. |
Mr. Bennouna said that, at a time of reform in the United Nations, the Commission's standard-setting role was crucial. |
Г-н Беннуна говорит, что в период реформ в Организации Объединенных Наций роль по установлению норм, которую выполняет Комиссия, имеет исключительную важность. |
We do also acknowledge the role that many within the international community have played in assisting us in our endeavour to carry out these programmes successfully. |
Мы также признаем ту важную роль, которую сыграли многие члены международного сообщества в оказании содействия нашим усилиям, направленным на успешное осуществление этих программ. |
On electronic commerce, the discussions had highlighted the importance of electronic commerce for development and the role that UNCTAD could play in that connection. |
При обсуждении вопросов электронной торговли подчеркивались ее значение для развития и та роль, которую ЮНКТАД могла бы играть в этой связи. |
Mr. Vassilakis: Thank you, Mr. President, for organizing this debate and for the leading role Japan is playing in Afghanistan. |
Г-н Василакис: Г-н Председатель, я благодарю Вас за организацию сегодняшнего заседания и за руководящую роль, которую Япония играет в Афганистане. |
Germany also acknowledges the prominent role played by the United Nations since 2001 and its outstanding work and that of its mission in Afghanistan. |
Германия также отмечает видную роль, которую играет Организация Объединенных Наций после 2001 года, и огромную работу, проделанную ей и ее Миссией в Афганистане. |
In this process - known as a general liberalisation of the transport - the role assumed by the State should be re-evaluated. |
В этих условиях следует пересмотреть роль, которую играет государство в процессе, который называется процессом общей либерализацией транспортной деятельности. |
We are proud of the role played by the United Nations, pursuant to our mandate based on resolution 1546. |
Мы гордимся той ролью, которую сыграла Организация Объединенных Наций в соответствии с нашим мандатом, основанным на резолюции 1546. |
Their experience as combatants challenged many of the prewar conceptions against such labour and forced society to further recognize the role they could play. |
Их боевой опыт поколебал многие довоенные предубеждения против такой трудовой деятельности и заставил общество во все большей степени признавать ту роль, которую они могли играть. |
We recognize the essential role played by the Government of Papua New Guinea and the Bougainville leaders to solve their differences in a consistent and mutually acceptable manner. |
Мы признаем главную роль, которую играют правительство Папуа-Новой Гвинеи и лидеры Бугенвиля в урегулировании своих разногласий последовательным и взаимоприемлемым образом. |
There was broad consensus on the role that UNCTAD had to play and on the approach it should adopt in its work. |
Был отмечен широкий консенсус в отношении роли, которую должна играть ЮНКТАД, и ее подхода к осуществлению своей деятельности. |
The Expert Meeting noted the role that IIAs can play as one of the factors contributing to confidence-building in investment relations. |
Совещание экспертов отметило роль, которую МИС могут играть в качестве одного из факторов, содействующих укреплению доверия в инвестиционных отношениях. |
Bearing in mind the critical and positive role that transportation plays for economic development, |
принимая во внимание крайне важную и позитивную роль, которую транспорт играет в экономическом развитии, |
We congratulate the Tribunal for the significant role it played in the creation of the War Crimes Chamber of the State Court of Bosnia and Herzegovina. |
Мы признательны Трибуналу за важную роль, которую он сыграл в учреждении Палаты по военным преступлениям Государственного суда Боснии и Герцеговины. |
The importance of the sub-goal is derived from the critical role that democratic institutions can play in expanding opportunities for all people, especially the poor. |
Важность данной подцели обусловлена исключительно важной ролью, которую могут сыграть демократические институты в деле расширения возможностей всех жителей, особенно бедняков. |
We are concerned that the economic situation in Africa continues to be precarious despite the decisive role played by this continent and the African people in the world economy for centuries. |
Мы испытываем озабоченность в связи с тем, что экономическое положение в Африке по-прежнему является тяжелым, несмотря на решающую роль, которую этот континент и народы Африки на протяжении веков играли в мировой экономике. |