Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Которую

Примеры в контексте "Role - Которую"

Примеры: Role - Которую
What is at issue, therefore, is the role that the international community should play in this context. Таким образом, речь идет о роли, которую должно играть международное сообщество в этом контексте.
The role that the Statistical Commission could play by refining and finalizing indicators to assess the implementation of commitments and the achievement of development goals remains crucial. По-прежнему чрезвычайно важное значение имеет роль, которую могла бы сыграть Статистическая комиссия посредством совершенствования и утверждения критериев для оценки прогресса в осуществлении принятых обязательств и достижении целей в области развития.
Jordan therefore strongly supports the central role played by the United Nations in combating terrorism. Поэтому Иордания решительно поддерживает центральную роль, которую играет Организация Объединенных Наций в борьбе с терроризмом.
Attention was drawn to the advocacy role that the Department of Public Information should more actively play in bringing that about. Подчеркивалась пропагандистская роль, которую следует более активно играть Департаменту общественной информации для обеспечения этого.
The Fifth International Conference emphasized the importance of civil society's role in the democratic process. На пятой Международной конференции подчеркивалось значение той роли, которую гражданское общество играет в демократическом процессе.
That underlines the role that the United Nations can play in domestic capacity-building. Это подчеркивает ту роль, которую Организация Объединенных Наций может сыграть в укреплении внутреннего потенциала.
He commended the former Secretary of State for his role in bringing peace to that volatile region. Она дает высокую оценку той роли, которую сыграл бывший государственный секретарь в деле содействия миру в этом регионе, ситуация в котором отличается напряженностью.
Today I wish to particularly mention the lead role being played by South Africa, by Ambassador Kumalo especially. Сегодня я хотел бы особо отметить ведущую роль, которую играет Южная Африка, в особенности посол Кумало.
The decolonization of East Timor was a sterling example of the role the United Nations should play in such processes. Деколонизация Восточного Тимора является убедительным примером той роли, которую Организации Объединенных Наций следует играть в подобных процессах.
We must also give due recognition to the productive role that the private sector and civil society can play to ensure the success of NEPAD. Необходимо также признать позитивную роль, которую могут сыграть частный сектор и гражданское общество в деле обеспечения успеха НЕПАД.
The very decisive role played by the sponsors of the Middle East peace process must be noted. Необходимо также отметить решающую роль, которую играют спонсоры мирного процесса на Ближнем Востоке.
It is vital for the international community to recognize the role sport can play in all dimensions of development. Крайне важно, чтобы международное сообщество признало ту роль, которую спорт может играть во всех аспектах развития.
The policy document highlights the key role that science and technology can play in promoting the country's sustainable development. В документе о политике подчеркивается ведущая роль, которую призваны играть наука и техника в содействии устойчивому развитию страны.
The role that the Department can play in promoting South-South cooperation was also emphasized. Кроме того, была подчеркнута роль, которую может играть Департамент в поощрении сотрудничества по линии Юг-Юг.
Let me recognize here the role that the African Union has played and continues to play in that process. Позвольте мне признать здесь роль, которую Африканский союз играл и продолжает играть в этом процессе.
Considering the central role of regional cooperation in implementation issues, the Division should increase its participation in regional initiatives. Учитывая ту центральную роль, которую играет в вопросах осуществления Конвенции региональное сотрудничество, Отделу следует активнее участвовать в региональных инициативах.
Finally, the Monterrey Consensus sought to strengthen the role that the United Nations itself could play in promoting international cooperation for development. Наконец, в Монтеррейском консенсусе говорится о необходимости укрепления той роли, которую могла бы играть в деле поощрения международного сотрудничества в целях развития сама Организация Объединенных Наций.
Efforts should also be made to develop a more uniform understanding of the role that certification can play in the sustainable management of planted forests. Следует также попытаться добиться более единообразного толкования той роли, которую сертификация может играть в обеспечении устойчивого использования лесонасаждений.
We encourage the Council to consider ways to strengthen its monitoring and enforcement role in counter-terrorism, including by consolidating State reporting requirements. Мы призываем Совет к тому, чтобы он рассмотрел пути укрепления роли, которую он играет в наблюдении за выполнением усилий по борьбе с терроризмом, в том числе посредством объединения докладов, требуемых от государств-членов.
Consideration should be given to the role that the Global Environment Facility can play as a possible financial mechanism for sustainable forest management. Необходимо рассмотреть вопрос о той роли, которую Глобальный экологический фонд может играть в качестве возможного финансового механизма устойчивого лесопользования.
We appreciate the supportive role of NATO, the European Union and several other intergovernmental bodies. Мы высоко ценим поддержку, которую оказывают НАТО, Европейский союз и ряд других межправительственных организаций.
Portugal underlined the role played by national human rights institutions in the area of information and combating discrimination. Португалия подчеркнула роль, которую играют национальные учреждения по правам человека в деле распространения информации и в борьбе с дискриминацией.
The Centre's current title does not fit with its broader role as a knowledge sharing service. Нынешнее название Центра не соответствует той широкой роли, которую он выполняет в качестве узла для совместного использования знаний.
At the same time, the Secretary-General remains mindful of the negative role played by external forces. Вместе с тем Генеральный секретарь не забывает о той негативной роли, которую выполняют внешние силы.
It was therefore imperative that children should learn about the role education could play as an instrument of human rights. Поэтому крайне важно, чтобы дети знали о той роли, которую образование может играть в качестве инструмента обеспечения прав человека.