There was broad recognition of the major role that UNEP had played and could continue to play on sustainable consumption and production. |
Было выражено широкое признание значительной роли, которую сыграла и может и далее играть ЮНЕП в обеспечении устойчивого потребления и производства. |
We acknowledge the role played by the South Centre in supporting the Group of 77. |
Мы отмечаем роль, которую играет Центр по проблемам Юга в оказании поддержки Группе 77. |
Such collaboration also elucidated the crucial role that each office plays in finding ways to promote the early and informal resolution of conflicts. |
Такое сотрудничество позволяет также разъяснить ту решающую роль, которую каждое подразделение играет в поиске путей содействия скорейшему и неформальному урегулированию конфликтов. |
The Committee also recognizes the critical role that civil society organizations play in development and in the implementation of the Convention. |
Комитет также признает критически важную роль, которую организации гражданского общества играют в развитии и осуществлении Конвенции. |
Speakers commended the coordinating role of UN-Women within the United Nations system towards system-wide approaches to evaluation on gender. |
Ораторы высоко оценили координирующую роль, которую структура «ООН-женщины» играет в разработке общеорганизационных подходов к проведению гендерных оценок в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Given the critical role that national NGOs play in responding to humanitarian crises, building their response capacity remains a priority. |
Учитывая ту важную роль, которую национальные неправительственные организации играют в деле реагирования на гуманитарные кризисы, наращивание их потенциала в данной области по-прежнему остается одной из приоритетных задач. |
The representative of one regional group commended the UNCTAD role in fostering a more just and equitable world by helping the most vulnerable and marginalized. |
Представитель одной региональной группы по достоинству оценил ту роль, которую ЮНКТАД играет в построении более справедливого и равноправного мира, помогая самым уязвимым и маргинальным группам населения. |
Many delegations noted the role that science, technology and innovation could play in growth and development strategies in developing countries. |
Многие делегации отметили ту роль, которую наука, технологии и инновации могли бы сыграть в стратегиях роста и развития в развивающихся странах. |
In particular, UNEP will demonstrate the role that improved ecosystem management can play in achieving risk reduction, vulnerability reduction and local resilience. |
В частности, ЮНЕП будет демонстрировать роль, которую может играть усовершенствованная система управления экосистемами в деле уменьшения опасности бедствий, снижения уязвимости и повышения сопротивляемости на местах. |
Some noted the role played by African regional organizations. |
Некоторые отметили роль, которую играют африканские региональные организации. |
The Panel has noted previously the role freight forwarders could play in preventing illicit procurement. |
Ранее Группа уже отмечала ту роль, которую могли бы играть в предотвращении незаконных закупок грузовые экспедиторы. |
Argentina was therefore greatly interested in the strategic role that UNIDO could and should play in promoting inclusive and sustainable industrial development. |
Поэтому Аргентина весьма заинтересована в той стратегической роли, которую ЮНИДО может и должна сыграть в деле содействия всеохватывающему и устойчивому промышленному развитию. |
Governments recognize the role that informed consumers play as drivers of innovation, productivity and competition. |
Правительства признают роль, которую играют информированные потребители, будучи движущими силами инноваций, повышения производительности и конкуренции. |
We should like to express our great appreciation for the effective role you play in protecting our shared borders. |
Имею честь выразить свою глубокую признательность за ту эффективную роль, которую Вы играете в деле защиты наших общих границ. |
Such efforts may have financial and economic costs, and political implications (recognizing that high-carbon industries play a central role in many economies). |
Такие усилия могут быть сопряжены с финансовыми и экономическими издержками и политическими последствиями (что служит признанием той центральной роли, которую углеродоемкие отрасли играют во многих странах). |
She highlighted the role that the Durban Forum can play in the shift to a more holistic way of tackling capacity-building. |
Она подчеркнула роль, которую Дурбанский форум может играть в переходе к всеобъемлющему подходу к решению проблем укрепления потенциала. |
At the same time, he emphasized the catalytic role that public resources could play in leveraging private resources for development. |
В то же время он отметил ту стимулирующую роль, которую государственные ресурсы могли бы играть в мобилизации частных ресурсов для целей развития. |
This is bolstered by its active political leadership role within the subregion. |
Этому также способствует активная руководящая политическая роль, которую играет страна в субрегионе. |
The host organization presented its role in the coordination of disaster management in Ghana. |
Принимающая организация сообщила о роли, которую она играет в координации мероприятий по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций в Гане. |
He spoke on the role that the two major nuclear-weapon possessors are expected to play. |
Он рассказал о той роли, которую призваны играть два основных обладателя ядерным оружием. |
He then referred to the role that can be played by the States who benefit from extended nuclear deterrence. |
Затем он коснулся той роли, которую могут играть государства, пользующиеся обеспечиваемым ядерным сдерживанием. |
OHCHR continued to support the role of parliamentarians in the protection of the rights of indigenous peoples. |
УВКПЧ продолжало содействовать укреплению роли, которую играют парламентарии в деле защиты прав коренных народов. |
The Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples noted the key role the Expert Mechanism has played in helping to make the Declaration operational. |
Специальный докладчик по вопросу о правах коренных народов отметил ключевую роль, которую играет Экспертный механизм в содействии осуществлению Декларации. |
In concluding his statement, Mr. Nambiar emphasized again the huge role incumbent upon the General Assembly to play. |
В заключении своего доклада г-н Намбияр вновь подчеркнул важнейшую роль, которую призвана сыграть Генеральная Ассамблея. |
It was important to maintain the Centre's funding, in view of its crucial role in the subregion. |
Учитывая ту исключительно важную роль, которую Центр играет в субрегионе, важно обеспечить продолжение финансирования его деятельности. |