Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Которую

Примеры в контексте "Role - Которую"

Примеры: Role - Которую
There was broad recognition of the major role that UNEP had played and could continue to play on sustainable consumption and production. Было выражено широкое признание значительной роли, которую сыграла и может и далее играть ЮНЕП в обеспечении устойчивого потребления и производства.
We acknowledge the role played by the South Centre in supporting the Group of 77. Мы отмечаем роль, которую играет Центр по проблемам Юга в оказании поддержки Группе 77.
Such collaboration also elucidated the crucial role that each office plays in finding ways to promote the early and informal resolution of conflicts. Такое сотрудничество позволяет также разъяснить ту решающую роль, которую каждое подразделение играет в поиске путей содействия скорейшему и неформальному урегулированию конфликтов.
The Committee also recognizes the critical role that civil society organizations play in development and in the implementation of the Convention. Комитет также признает критически важную роль, которую организации гражданского общества играют в развитии и осуществлении Конвенции.
Speakers commended the coordinating role of UN-Women within the United Nations system towards system-wide approaches to evaluation on gender. Ораторы высоко оценили координирующую роль, которую структура «ООН-женщины» играет в разработке общеорганизационных подходов к проведению гендерных оценок в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Given the critical role that national NGOs play in responding to humanitarian crises, building their response capacity remains a priority. Учитывая ту важную роль, которую национальные неправительственные организации играют в деле реагирования на гуманитарные кризисы, наращивание их потенциала в данной области по-прежнему остается одной из приоритетных задач.
The representative of one regional group commended the UNCTAD role in fostering a more just and equitable world by helping the most vulnerable and marginalized. Представитель одной региональной группы по достоинству оценил ту роль, которую ЮНКТАД играет в построении более справедливого и равноправного мира, помогая самым уязвимым и маргинальным группам населения.
Many delegations noted the role that science, technology and innovation could play in growth and development strategies in developing countries. Многие делегации отметили ту роль, которую наука, технологии и инновации могли бы сыграть в стратегиях роста и развития в развивающихся странах.
In particular, UNEP will demonstrate the role that improved ecosystem management can play in achieving risk reduction, vulnerability reduction and local resilience. В частности, ЮНЕП будет демонстрировать роль, которую может играть усовершенствованная система управления экосистемами в деле уменьшения опасности бедствий, снижения уязвимости и повышения сопротивляемости на местах.
Some noted the role played by African regional organizations. Некоторые отметили роль, которую играют африканские региональные организации.
The Panel has noted previously the role freight forwarders could play in preventing illicit procurement. Ранее Группа уже отмечала ту роль, которую могли бы играть в предотвращении незаконных закупок грузовые экспедиторы.
Argentina was therefore greatly interested in the strategic role that UNIDO could and should play in promoting inclusive and sustainable industrial development. Поэтому Аргентина весьма заинтересована в той стратегической роли, которую ЮНИДО может и должна сыграть в деле содействия всеохватывающему и устойчивому промышленному развитию.
Governments recognize the role that informed consumers play as drivers of innovation, productivity and competition. Правительства признают роль, которую играют информированные потребители, будучи движущими силами инноваций, повышения производительности и конкуренции.
We should like to express our great appreciation for the effective role you play in protecting our shared borders. Имею честь выразить свою глубокую признательность за ту эффективную роль, которую Вы играете в деле защиты наших общих границ.
Such efforts may have financial and economic costs, and political implications (recognizing that high-carbon industries play a central role in many economies). Такие усилия могут быть сопряжены с финансовыми и экономическими издержками и политическими последствиями (что служит признанием той центральной роли, которую углеродоемкие отрасли играют во многих странах).
She highlighted the role that the Durban Forum can play in the shift to a more holistic way of tackling capacity-building. Она подчеркнула роль, которую Дурбанский форум может играть в переходе к всеобъемлющему подходу к решению проблем укрепления потенциала.
At the same time, he emphasized the catalytic role that public resources could play in leveraging private resources for development. В то же время он отметил ту стимулирующую роль, которую государственные ресурсы могли бы играть в мобилизации частных ресурсов для целей развития.
This is bolstered by its active political leadership role within the subregion. Этому также способствует активная руководящая политическая роль, которую играет страна в субрегионе.
The host organization presented its role in the coordination of disaster management in Ghana. Принимающая организация сообщила о роли, которую она играет в координации мероприятий по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций в Гане.
He spoke on the role that the two major nuclear-weapon possessors are expected to play. Он рассказал о той роли, которую призваны играть два основных обладателя ядерным оружием.
He then referred to the role that can be played by the States who benefit from extended nuclear deterrence. Затем он коснулся той роли, которую могут играть государства, пользующиеся обеспечиваемым ядерным сдерживанием.
OHCHR continued to support the role of parliamentarians in the protection of the rights of indigenous peoples. УВКПЧ продолжало содействовать укреплению роли, которую играют парламентарии в деле защиты прав коренных народов.
The Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples noted the key role the Expert Mechanism has played in helping to make the Declaration operational. Специальный докладчик по вопросу о правах коренных народов отметил ключевую роль, которую играет Экспертный механизм в содействии осуществлению Декларации.
In concluding his statement, Mr. Nambiar emphasized again the huge role incumbent upon the General Assembly to play. В заключении своего доклада г-н Намбияр вновь подчеркнул важнейшую роль, которую призвана сыграть Генеральная Ассамблея.
It was important to maintain the Centre's funding, in view of its crucial role in the subregion. Учитывая ту исключительно важную роль, которую Центр играет в субрегионе, важно обеспечить продолжение финансирования его деятельности.