Accordingly, the UNCTAD secretariat and the Special Economic Unit deserved thanks for the role they had played. |
Поэтому секретариат ЮНКТАД и Специальная экономическая группа заслуживают признательности за ту роль, которую они играют. |
Training for women in agriculture recognized the role of unpaid family members in the administrative and financial aspects of farm management. |
В рамках подготовки женщин к ведению сельского хозяйства учитывается та роль, которую играют неоплачиваемые члены семьи в административных и финансовых вопросах управления фермерским хозяйством. |
The role that the two bodies would play in the electoral process and the cooperation between them and UNOMSA was discussed. |
Были обсуждены роль, которую будут играть в избирательном процессе эти два органа, и сотрудничество между ними и ЮНОМСА. |
The United Nations role required that its image should be appropriately focused. |
С учетом той роли, которую играет Организация Объединенных Наций, необходимо соответствующим образом формировать ее имидж. |
The European Community recognized the crucial role that troop- and resource-contributing countries had played in the Cyprus operation for 29 years. |
Европейское сообщество признает ту решающую роль, которую страны, предоставляющие войска и ресурсы, играли в осуществлении операций на Кипре на протяжении 29 лет. |
Yet another question was the role to be played by international organizations in terms of notification and information. |
Наконец, в связи с уведомлениями и информацией возникает вопрос о той роли, которую должны играть международные организации. |
Given the awkward role that the conciliation commission was supposed to play, arbitration was almost inevitable. |
С учетом не четко определенной роли, которую предположительно должна играть согласительная комиссия, арбитражная процедура становится почти неизбежной. |
It commended the considerable role being played by the private sector in the various areas of economic activity. |
Он высоко оценил значительную роль, которую частный сектор играет в различных областях экономической деятельности. |
The role that could and should be played by the various regional organizations in the implementation of those very important tasks should not be overlooked. |
Нельзя не отметить ту роль, которую могут и должны играть при осуществлении этих крайне важных задач различные региональные организации. |
Ms. TALLAWY thanked the Executive Director for the remarkable role she had played at the Cairo Conference. |
Г-жа ТАЛЛАВИ выражает признательность Директору-исполнителю за ту значительную роль, которую она сыграла в работе Каирской конференции. |
It further welcomed the crucial role played in that framework by the Coordinator of the Group. |
Он далее приветствовал решающую роль, которую играет в этой связи координатор группы. |
President Cassese's presence and his statement here today reflect the critical role that the General Assembly continues to play in connection with the war-crimes Tribunals. |
Присутствие здесь сегодня Председателя Кассесе и его заявление являются отражением той ключевой роли, которую Генеральная Ассамблея постоянно играет в том, что касается трибуналов по военным преступлениям. |
The role that sport has played to reconcile our people cannot be overemphasized. |
Невозможно переоценить роль, которую сыграл спорт в деле примирения нашего народа. |
Again, this is testimony to the reconciliatory role that sport can play. |
Это, опять же, является свидетельством той примиренческой роли, которую может играть спорт. |
We are aware of their basic role in implementing decisions we take in this forum. |
Мы знаем о той важной роли, которую они играют в осуществлении решений, принимаемых нами здесь на этом форуме. |
I cannot neglect the vital role played by non-governmental organizations in keeping the United States system true to its ideals. |
Я не могу отрицать жизненно важную роль, которую играют неправительственные организации в том, чтобы система Соединенных Штатов оставалась верной своим идеалам. |
Even fewer systems have recognized the educational role they must play in creating the market they intend to serve. |
И еще меньшее их число признает просветительскую роль, которую они должны играть при создании рынка, который они собираются обслуживать. |
The resumption of nuclear testing in the Pacific has undermined the positive role previously played by that country. |
Возобновление ядерных испытаний в тихоокеанском регионе привело к подрыву той позитивной роли, которую эта страна играла ранее. |
A Privatization Commission had been created to enhance efficiency by encouraging competition and by strengthening the role of the private sector. |
В Мьянме была создана комиссия по приватизации, на которую возложена задача повышения эффективности экономики посредством улучшения конкурентоспособности и укрепления роли частного сектора. |
He appreciated the fact that the Special Rapporteur had mentioned the role played by the Soviet occupation in Afghanistan. |
Выступающий положительно отмечает тот факт, что Специальный докладчик упомянул роль, которую сыграла в Афганистане советская оккупация. |
Their cooperation demonstrated the constructive role that advisory services and technical assistance could play in the process of strengthening democratic institutions. |
Это сотрудничество демонстрирует конструктивную роль, которую могут играть консультативное обслуживание и техническая помощь в процессе укрепления демократических институтов. |
They are fully aware of the role prescribed for organizations and agencies to play in the implementation of the New Agenda. |
Они в полной мере сознают роль, которую организации и учреждения призваны играть в реализации Новой программы. |
The very useful role to be played by the MICIVIH observers in these crucial areas also justifies giving the United Nations Mission sufficient financial support. |
Та весьма полезная роль, которую наблюдателям МГМГ предстоит сыграть в этой жизненно важной области, оправдывает также и предоставление Миссии Организации Объединенных Наций достаточной финансовой поддержки. |
In Uganda, we have acknowledged the invaluable role of the private sector in economic growth and development. |
Уганда признает бесценную роль, которую играет частный сектор в области экономического роста и развития. |
The Canadian Forces have played a leading role in numerous demining operations around the world to eliminate the danger posed by anti-personnel landmines. |
Вооруженные силы Канады сыграли ведущую роль в многочисленных операциях по разминированию в различных частях мира с целью ликвидации опасности, которую несут в себе противопехотные наземные мины. |