Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Которую

Примеры в контексте "Role - Которую"

Примеры: Role - Которую
Despite the recognition of the fundamental role played by people of African descent in the formation of Brazilian society, many inequalities persist. Несмотря на признание важнейшей роли, которую сыграли лица африканского происхождения в формировании бразильского общества, по-прежнему сохраняются неравенства.
Finally, the report outlines the role that the United Nations can play at this stage. В заключение в докладе описывается роль, которую Организация Объединенных Наций может сыграть на данном этапе.
The Group encouraged the secretariat to emphasize and support the role humanitarian coordinators play in facilitating the process for better results. Группа рекомендовала секретариату обращать особое внимание на роль, которую играют координаторы по гуманитарным вопросам в содействии достижению более высоких результатов, и оказывать им помощь в этой области.
We particularly thank Algeria for the role it played in building consensus at the conference. Мы выражаем особую признательность Алжиру за ту роль, которую он сыграл в формировании консенсуса на этой Конференции.
The decisive role of national human rights institutions, including in the physical protection of witnesses, was recalled. В выступлении отмечалась решающая роль, которую играют национальные правозащитные учреждения, в том числе в плане предоставления свидетелям физической защиты.
Many delegations underlined the specific role that the Human Rights Council should play. Многие делегации подчеркнули особую роль, которую следует сыграть Совету по правам человека.
We acknowledge the role played by middle-income developing countries as providers and recipients of development cooperation. Мы констатируем ту роль, которую развивающиеся страны со средним уровнем дохода играют как поставщики и получатели услуг в области сотрудничества в целях развития.
Nepal expressed its appreciation for the role played by OHCHR in Nepal. Непал дал высокую оценку роли, которую играет УВКПЧ в Непале.
In this regard, the delegation highlighted the special role played by civil society. В этой связи делегация отметила особую роль, которую играет гражданское общество.
Latvia pointed out that the role of non-governmental organizations in promoting human rights was essential. Латвия отметила важную роль, которую играют неправительственные организации в деле поощрения прав человека.
All the stakeholders with whom he met acknowledged the crucial role that the Commission could play in the country's return to stability. Все ответственные лица, с которыми проводились встречи, признавали исключительно важную роль, которую может сыграть КДИП в деле восстановления стабильности в Кот-д'Ивуар.
His country wished to see a strengthening of the role played by ICRC in ensuring compliance with the Geneva Conventions and the Protocols. Страна оратора выражает пожелание относительно укрепления роли, которую играет МККК в обеспечении соблюдения Женевских конвенций и Протоколов.
His Government supported the vital role played by the International Court of Justice in the peaceful settlement of international disputes. Правительство страны поддерживает важную роль, которую играет Международный Суд в вопросах мирного разрешения международных споров.
The Special Rapporteur highlights the role played by several institutions that contribute to the promotion and protection of human rights. Специальный докладчик подчеркивает роль, которую играют несколько учреждений, вносящих вклад в дело поощрения и защиты прав человека.
Discussions of behavioural change should consider the increasing role that women must play in the future. В ходе дискуссий об изменении модели поведения следует рассмотреть вопрос об усилении той роли, которую женщины должны будут играть в будущем.
Some delegates highlighted the crucial role that private companies played in this regard. Несколько делегатов отметили важнейшую роль, которую в этом отношении играют частные компании.
India supports the efforts of the Secretary-General to highlight the useful role that sport can play in consolidating peace and furthering development. Индия поддерживает усилия Генерального секретаря в привлечении внимания к той полезной роли, которую может играть спорт в укреплении мира и содействии развитию.
She has given a detailed picture of the accomplishments and exceptional role still played by that supreme institution of international justice. Она представила подробную картину достижений и исключительную роль, которую по-прежнему играет этот высший институт международного правосудия.
We are very proud of the peacekeeping role played by the United Nations through the appropriate organs. Мы очень гордимся той ролью, которую Организация Объединенных Наций играет в процессе поддержания мира посредством своих соответствующих органов.
Colombia welcomes the important humanitarian role played by United Nations agencies, funds and programmes in various regions of the world. Колумбия с удовлетворением отмечает ту важную гуманитарную роль, которую играют специализированные учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций в различных регионах мира.
China notes and supports the positive role played by the IMO in that respect. Китай отмечает и поддерживает положительную роль, которую ИМО играет в этих вопросах.
The consensus extension of the Special Rapporteur's mandate was testimony to the importance that the international community attached to his role. Единодушное продление мандата Специального докладчика является свидетельством того значения его роли, которую возлагает на него международное сообщество.
The catalytic and innovative role that UNIFEM plays in promoting action on gender equality is central to its mandate. Стимулирующая и новаторская роль, которую ЮНИФЕМ играет в рамках деятельности по оказанию содействия достижению гендерного равенства, имеет центральное значение для осуществления его мандата.
We acknowledge the role that the United Nations can play in the area of humanitarian assistance. Мы признаем ту роль, которую Организация Объединенных Наций может играть в области гуманитарной помощи.
The Working Party recognized the critical role of the NCs in providing the database for the Review. Рабочая группа признала важную роль, которую играют НК в деле представления данных для Обзора.