| Their threefold pivotal role could not be overstated. | Трудно переоценить исключительно важную роль, которую играют три эти структуры. |
| The role of training becomes readily apparent here. | И здесь мы подходим к роли, которую играют подготовка и обучение. |
| We commend the constructive role played by neighbouring countries in this regard. | С положительной стороны мы отмечаем и ту конструктивную роль, которую играют в этом отношении соседние страны. |
| The essential role that urban women play in urban development and social organization needs constant attention. | Существенно важная роль, которую городские женщины играют в области развития городских районов и социальной организации, нуждается в постоянном внимании. |
| We recognize the role we can play in promoting global disarmament and the non-proliferation regime. | Мы ясно осознаем ту роль, которую мы можем сыграть в продвижении вперед процесса глобального разоружения и режима нераспространения. |
| The London Group discussed its role in the next few years. | Лондонская группа обсудила роль, которую ей надлежит выполнять в течение следующих нескольких лет. |
| The speaker also underlined the role of development assistance in strengthening criminal justice systems. | Оратор также подчеркнул ту роль, которую в укреплении систем уголовного правосудия играет помощь в целях развития. |
| It saluted the international leadership role of South Africa in combating racism. | Она приветствовала ведущую роль, которую Южная Африка играет в борьбе с расизмом на международном уровне. |
| Furthermore, we recognize its indispensable global role in nuclear verification. | Помимо этого мы также признаем ту неотъемлемую роль, которую оно играет в области ядерного контроля. |
| They appreciated the critical and leading role UNFPA played in United Nations reform. | Они положительно оценили важную и руководящую роль, которую ЮНФПА играет в процессе реформирования Организации Объединенных Наций. |
| The role of non-State providers of justice must therefore be recognized. | Следовательно, необходимо признать ту роль, которую играют в этой области негосударственные структуры, занимающиеся отправлением правосудия. |
| The role she will have to play. | А не на удовольствия той роли, которую она должна сыграть. |
| With the United Nations eventually stepping down from its current role, the lead role should also be taken over by others. | С учетом того, что в конечном счете Организация Объединенных Наций перестанет играть ту роль, которую она играет в настоящее время, главная роль также должна быть взята на себя другими. |
| Some analysts see China playing a role today similar to Germany's role in the twentieth century. | Некоторые аналитики считают, что роль, которую в настоящее время играет Китай, похожа на роль Германии в двадцатом веке. |
| The role that forests play in conserving biodiversity has attracted more efforts than the role they play in moderating climate change. | Роль лесов в сохранении биологического разнообразия послужила стимулом для проведения значительно более широкой деятельности, чем роль, которую они играют в ослаблении климатических изменений. |
| My Government is proud of our leadership role in the Process - a role that our Congress has explicitly and repeatedly supported. | Мое правительство с гордостью играет руководящую роль в этом процессе - роль, которую всемерно и неоднократно поддерживал наш конгресс. |
| Implementation will recognize the different role played by official government and intergovernmental sources, compared to the role played by NGOs. | В ходе осуществления следует признать различную роль, которую играют официальные правительственные и межправительственные источники, по сравнению с ролью НПО. |
| Most role players were positive about the role the Management Evaluation Unit is playing in the new system of justice. | Большинство участников положительно отзывалось о роли, которую Группа управленческой оценки играет в новой системе правосудия. |
| They also evaluated the role of the ECE/FAO Forestry and Timber Section, as well as its role in implementing their respective mandates. | Они также дали оценку работе Секции лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК/ФАО и роли, которую она играет в деле выполнения их соответствующих мандатов. |
| For its part, the General Assembly also has its role, a role that must be reclaimed and preserved. | Со своей стороны, Генеральная Ассамблея также должна играть определенную роль, роль, которую ей необходимо восстановить и сохранить. |
| The non-governmental organization community sought a larger role in intergovernmental forums and looked forward to a review of United Nations disarmament machinery that would more fully reflect the pivotal role it played. | Сообщество неправительственных организаций рассчитывает на то, что ему будет предоставлена возможность принимать более широкое участие в работе межправительственных форумов, и ожидает такого пересмотра механизма Организации Объединенных Наций в области разоружения, который позволил бы в более полной степени отразить ту основополагающую роль, которую оно играет. |
| A unique role in coordination and implementation role that bilateral donors cannot play in elections | уникальной ролью в координации и осуществлении программ, которую не могут играть при выборах двусторонние доноры; |
| The role of civil society should not be relegated to the lower ranks, particularly if the role they play in influencing national development is marginal. | Роль гражданского общества не следует ограничивать более низкими уровнями, в особенности если роль, которую они играют с точки зрения воздействия на национальное развитие, является незначительной. |
| Chapter VIII is clear, and it precisely refers to the role of regional organizations, a role that must be played without any conditionalities. | В главе VIII Устава ясно и конкретно говорится о роли региональных организаций, роли, которую они должны выполнять без каких-либо условий. |
| While paying attention to the role played by the mass media, China also attaches great importance to the role of parents in educating their children regarding gender equality. | Учитывая ту роль, которую играют средства массовой информации, власти Китая также придают большое значение действиям родителей по воспитанию детей в духе гендерного равенства. |