Their threefold pivotal role could not be overstated. |
Трудно переоценить исключительно важную роль, которую играют три эти структуры. |
The role of training becomes readily apparent here. |
И здесь мы подходим к роли, которую играют подготовка и обучение. |
We commend the constructive role played by neighbouring countries in this regard. |
С положительной стороны мы отмечаем и ту конструктивную роль, которую играют в этом отношении соседние страны. |
The essential role that urban women play in urban development and social organization needs constant attention. |
Существенно важная роль, которую городские женщины играют в области развития городских районов и социальной организации, нуждается в постоянном внимании. |
We recognize the role we can play in promoting global disarmament and the non-proliferation regime. |
Мы ясно осознаем ту роль, которую мы можем сыграть в продвижении вперед процесса глобального разоружения и режима нераспространения. |
The London Group discussed its role in the next few years. |
Лондонская группа обсудила роль, которую ей надлежит выполнять в течение следующих нескольких лет. |
The speaker also underlined the role of development assistance in strengthening criminal justice systems. |
Оратор также подчеркнул ту роль, которую в укреплении систем уголовного правосудия играет помощь в целях развития. |
It saluted the international leadership role of South Africa in combating racism. |
Она приветствовала ведущую роль, которую Южная Африка играет в борьбе с расизмом на международном уровне. |
Furthermore, we recognize its indispensable global role in nuclear verification. |
Помимо этого мы также признаем ту неотъемлемую роль, которую оно играет в области ядерного контроля. |
They appreciated the critical and leading role UNFPA played in United Nations reform. |
Они положительно оценили важную и руководящую роль, которую ЮНФПА играет в процессе реформирования Организации Объединенных Наций. |
The role of non-State providers of justice must therefore be recognized. |
Следовательно, необходимо признать ту роль, которую играют в этой области негосударственные структуры, занимающиеся отправлением правосудия. |
The role she will have to play. |
А не на удовольствия той роли, которую она должна сыграть. |
With the United Nations eventually stepping down from its current role, the lead role should also be taken over by others. |
С учетом того, что в конечном счете Организация Объединенных Наций перестанет играть ту роль, которую она играет в настоящее время, главная роль также должна быть взята на себя другими. |
Some analysts see China playing a role today similar to Germany's role in the twentieth century. |
Некоторые аналитики считают, что роль, которую в настоящее время играет Китай, похожа на роль Германии в двадцатом веке. |
The role that forests play in conserving biodiversity has attracted more efforts than the role they play in moderating climate change. |
Роль лесов в сохранении биологического разнообразия послужила стимулом для проведения значительно более широкой деятельности, чем роль, которую они играют в ослаблении климатических изменений. |
My Government is proud of our leadership role in the Process - a role that our Congress has explicitly and repeatedly supported. |
Мое правительство с гордостью играет руководящую роль в этом процессе - роль, которую всемерно и неоднократно поддерживал наш конгресс. |
Implementation will recognize the different role played by official government and intergovernmental sources, compared to the role played by NGOs. |
В ходе осуществления следует признать различную роль, которую играют официальные правительственные и межправительственные источники, по сравнению с ролью НПО. |
Most role players were positive about the role the Management Evaluation Unit is playing in the new system of justice. |
Большинство участников положительно отзывалось о роли, которую Группа управленческой оценки играет в новой системе правосудия. |
They also evaluated the role of the ECE/FAO Forestry and Timber Section, as well as its role in implementing their respective mandates. |
Они также дали оценку работе Секции лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК/ФАО и роли, которую она играет в деле выполнения их соответствующих мандатов. |
For its part, the General Assembly also has its role, a role that must be reclaimed and preserved. |
Со своей стороны, Генеральная Ассамблея также должна играть определенную роль, роль, которую ей необходимо восстановить и сохранить. |
The non-governmental organization community sought a larger role in intergovernmental forums and looked forward to a review of United Nations disarmament machinery that would more fully reflect the pivotal role it played. |
Сообщество неправительственных организаций рассчитывает на то, что ему будет предоставлена возможность принимать более широкое участие в работе межправительственных форумов, и ожидает такого пересмотра механизма Организации Объединенных Наций в области разоружения, который позволил бы в более полной степени отразить ту основополагающую роль, которую оно играет. |
A unique role in coordination and implementation role that bilateral donors cannot play in elections |
уникальной ролью в координации и осуществлении программ, которую не могут играть при выборах двусторонние доноры; |
The role of civil society should not be relegated to the lower ranks, particularly if the role they play in influencing national development is marginal. |
Роль гражданского общества не следует ограничивать более низкими уровнями, в особенности если роль, которую они играют с точки зрения воздействия на национальное развитие, является незначительной. |
Chapter VIII is clear, and it precisely refers to the role of regional organizations, a role that must be played without any conditionalities. |
В главе VIII Устава ясно и конкретно говорится о роли региональных организаций, роли, которую они должны выполнять без каких-либо условий. |
While paying attention to the role played by the mass media, China also attaches great importance to the role of parents in educating their children regarding gender equality. |
Учитывая ту роль, которую играют средства массовой информации, власти Китая также придают большое значение действиям родителей по воспитанию детей в духе гендерного равенства. |