Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Которую

Примеры в контексте "Role - Которую"

Примеры: Role - Которую
WTO jurisprudence has evolved to recognize increasingly the valuable role played by multilateral environmental agreements in achieving sustainable development. В своей практике ВТО стала все шире признавать ту ценную роль, которую многосторонние природоохранные соглашения играют в деле достижения устойчивого развития.
The continent welcomes the pivotal role that subregional groups are playing in institution-building to promote the socio-economic and political development of their respective regions. Континент приветствует ту важнейшую роль, которую субрегиональные группы играют в организационном строительстве в целях содействия социально-экономическому и политическому развитию их соответствующих регионов.
We therefore recognize the commitment made and exemplary action taken by these social institutions and the central role they play in our response to HIV/AIDS. Поэтому мы признаем взятые этими социальными институтами обязательства и их образцовые действия, а также центральную роль, которую они играют в нашей борьбе с ВИЧ/СПИДом.
The role of the new social media in such efforts was also addressed. Была также рассмотрена роль, которую в этих усилиях играют новые социальные средства массовой информации.
The mission provides protection by its presence, thus demonstrating the critical role that OHCHR can play in preventing and addressing life-threatening human rights violations. Миссия самим своим присутствием обеспечивает защиту, демонстрируя таким образом важнейшую роль, которую может играть УВКПЧ в деле предотвращения угрожающих жизни нарушений прав человека и борьбы с ними.
Several participants highlighted the key role that import marking can play in facilitating tracing. Ряд участников подчеркнули исключительно важную роль, которую может играть в содействии отслеживанию маркировка импортируемого оружия.
They emphasized the crucial role played by those stakeholders throughout the reporting process and agreed to prepare information notes on the modalities of the interactions. Они подчеркнули ту важную роль, которую играют эти заинтересованные стороны во всех этапах процесса подготовки и представления докладов, и согласились подготовить информационные записки по механизмам взаимодействия.
Several speakers lauded the Department for the positive role it had played in the aftermath of natural disasters and calamities. В выступлениях многих ораторов давалась высокая оценка конструктивной роли, которую играет Департамент в ликвидации последствий стихийных бедствий и катастроф.
Last June, Gabon held the Presidency of that body, a role that we discharged with responsibility and commitment. В июне этого года Габон выполнял обязанности Председателя этого органа, функцию, которую мы исполняли с ответственностью и приверженностью порученному делу.
Catalytic role of development cooperation in achieving economic growth Стимулирующая роль, которую играет сотрудничество в области развития в достижении экономического роста
That would be consistent with the role already played by UNIFIL in demarcating Lebanon's land borders. Это согласовалось бы с той ролью, которую ВСООНЛ уже играют в демаркации сухопутных границ Ливана.
We recognize the valuable role that the Secretary-General plays in bringing together the efforts of different stakeholders. Мы признаем важную роль, которую играет Генеральный секретарь в объединении усилий различных заинтересованных сторон.
We would also like to thank UNIFIL for the role it has played since 1972. Мы хотели мы также поблагодарить ВСООНЛ за ту роль, которую они играют с 1972 года.
Discussion began on the role that RETs could play in reducing energy poverty in order to achieve rural development. Дискуссия началась с обсуждения той роли, которую могли бы сыграть ТВЭ в сокращении масштабов "энергетической нищеты" для достижения целей развития сельских районов.
Attention was drawn to the key role played by export credit insurance agencies in supporting international supply chains. Внимание было обращено на ключевую роль, которую играют агентства по страхованию экспортных кредитов в деле поддержке международных производственно-сбытовых цепочек.
The leadership role exercised within them by women has been striking and inspirational. Поражает и впечатляет руководящая роль, которую в этих движениях играют женщины.
The Netherlands will play its part, including through the role of The Hague as the international city of peace and justice. Нидерланды будут вносить свой вклад, в том числе посредством той роли, которую играет Гаага в качестве международного центра мира и правосудия.
Saint Lucia, like other SIDS, recognizes the vital role that oceans play in national and global economic development. Как и другие МОСТРАГ, Сент-Люсия признает важнейшую роль, которую играют океаны в национальном и глобальном экономическом развитии.
The Commonwealth Secretariat deserves commendation for the crucial role it has played and continues to play in the fight against NCDs. Секретариат Содружества заслуживает высокой оценки за ту ключевую роль, которую он играл и продолжает играть в борьбе с НИЗ.
Several delegations acknowledged the crucial role played by Special Rapporteurs in the work of the Commission, recognizing their tireless efforts both in session and intersessionally. Несколько делегаций признали критически важную роль, которую играют специальные докладчики в работе Комиссии, отметив их неустанные усилия как в сессионный, так и в межсессионный период.
Bridging the knowledge gap between stakeholders at different levels is another role that regional centres and networks can effectively undertake. Другая роль, которую региональные центры и сети могут выполнять эффективно, состоит в ликвидации разрыва в знаниях между заинтересованными субъектами на различных уровнях.
Both organizations also recognize the key role modern communications and other technologies play in efforts to reach out to affected populations and address their needs. Обе организации признают также ту ключевую роль, которую играют средства современной связи и другие технологии в усилиях для оказания помощи пострадавшему населению и удовлетворению их потребностей.
Those elections were significant, given the crucial role traditional authorities play in local administration. Эти выборы были важны с учетом той исключительной роли, которую играют традиционные власти в местной администрации.
Overall, the role played by the Defence Office in these proceedings proved to be valuable. В целом роль, которую Канцелярия защиты сыграла в этом процессе, оказалась ценной.
One country stressed the importance of the role that UNCCD scientific conferences can have in fostering the exchange of knowledge and expertise. Одна страна подчеркнула важность той роли, которую могут играть научные конференции по КБОООН в расширении обмена знаниями и опытом.