Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Которую

Примеры в контексте "Role - Которую"

Примеры: Role - Которую
Most of these international commodity negotiations were conducted under the auspices of UNCTAD, indicating the established supportive role of the United Nations on commodity issues. Большинство этих международных переговоров по сырьевым товарам проводилось под эгидой ЮНКТАД, что свидетельствует о признании поддержки, которую Организация Объединенных Наций оказывает в решении проблем сырьевых товаров.
We recognize the useful role being played by the Committee in implementing the objectives of the United Nations Decade for International Law for the period 1990-1999. Мы признаем полезную роль, которую Комитет играет в осуществлении целей Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций на период 1990-1999 годов.
Regarding the common system, the decisive role of the International Civil Service Commission (ICSC) in the current reform of human resources management could not be overemphasized. В том что касается общей системы, нет необходимости говорить о той определяющей роли, которую призвана играть Комиссия по международной гражданской службе в осуществляемой в настоящее время реформе управления людскими ресурсами.
I would also like to join others in thanking the delegation of Brazil for the exemplary role it played in this work. Я хотел бы также присоединиться к другим и поблагодарить делегацию Бразилии за ту образцовую роль, которую она сыграла в этой работе.
There is no clear trend among the respondents as regards the role which the duration of the flights plays in determining the authorized class of service. В ответах не просматривается четкой тенденции в отношении той роли, которую при установлении разрешенного класса проезда играет продолжительность полетов.
It also approved of the role the Office would play in monitoring the implementation of the recommendations of internal oversight bodies. Делегация Индии также положительно оценивает роль, которую управление будет призвано играть в области контроля за осуществлением рекомендаций органов внутреннего надзора.
He mentioned in that regard the role played by the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, in the field of diplomacy. Он упоминает в этой связи ту роль, которую Генеральный секретарь г-н Бутрос Бутрос-Гали играет в области дипломатии.
During rehabilitation and reconstruction following conflicts, the role of women should be recognized and planning should include a gender dimension. Должна быть признана та роль, которую играют женщины на этапе постконфликтного восстановления и реконструкции, а интересы женщин должны учитываться на этапе планирования.
It was also important to recognize the essential role played by research and training in enabling women to meet the new challenges facing them. Необходимо также признать ту важную роль, которую играют научные исследования и обучение в предоставлении женщинам возможностей решать новые серьезные проблемы, с которыми они сталкиваются.
In that connection, the proposed changes in the rules of procedure were designed to put more emphasis on the new political role the Committee must play in the world. В этом контексте предлагаемые изменения правил процедуры рассчитаны на уделение большего внимания новой политической роли, которую Комитет должен играть в мире.
It also welcomes the active role being taken by the State party in encouraging such approaches to facing these problems within forums at the regional level. Он также приветствует активную роль, которую играет государство-участник в поощрении таких подходов к решению этих проблем в рамках различных форумов на региональном уровне.
They would also help to make better known both the system of reporting under the Convention and the role the Committee plays in that regard. Кроме того, они позволят получить более ясное представление о предусмотренной Конвенцией системе представления докладов и о той роли, которую играет в этой связи Комитет.
Through LIFE, developing countries and multilateral and bilateral donor agencies recognize the crucial role local authorities, NGOs and CBOs play in promoting sustainable urban environment and development. Благодаря ЛАЙФ развивающиеся страны и многосторонние и двусторонние учреждения-доноры признают решающую роль, которую играют местные органы власти, НПО и МОО в содействии улучшению состояния городской среды и устойчивому развитию городов.
A number of speakers noted that the important high-profile role of the United Nations in peace-keeping throughout the world today could possibly obscure the importance of the Organization's activities. Ряд выступающих отметили, что та важная и заметная роль, которую Организация Объединенных Наций играет сегодня во всем мире в деле поддержания мира, может оставить в тени другие важные направления деятельности Организации.
Another important element is the role which both the United Nations General Assembly and the Security Council, along with the various bodies of the system, can play. Другим важным элементом является роль, которую могут играть Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций и Совет Безопасности наряду с различными органами системы.
It describes and evaluates the role that international organizations are playing in these areas, and examines prospects and proposals for enhancement of their functions. В рамках проекта рассматривается и оценивается роль, которую играют в этих областях международные организации, и изучаются перспективы и предложения по укреплению их функций.
It also pointed out the positive role that families could play in promoting respect, learning and practice of basic human rights and thereby their actual enjoyment. На ней также была подчеркнута та позитивная роль, которую семьи могут сыграть в пропаганде уважительного отношения к основным правам человека, изучении и реализации их на практике и тем самым к их фактическому соблюдению.
The meeting made possible a better understanding of the role played by national institutions in the specific domain of action to combat racism and racial discrimination. Оно позволило более четко уяснить ту роль, которую играют национальные учреждения в конкретной области борьбы против расизма и расовой дискриминации.
One central objective of the programme is to consolidate and strengthen further the role that national institutions can play in the promotion and protection of human rights. ЗЗ. Одна из главных целей программы состоит в том, чтобы еще более усилить ту роль, которую национальные учреждения могут играть в поощрении и защите прав человека.
The seminar will focus on the role that independent media can play in support of developmental needs in the rural areas and in the shantytowns surrounding large cities. Основное внимание на семинаре будет уделено вопросу о той роли, которую могут сыграть независимые средства массовой информации в удовлетворении связанных с развитием потребностей сельских районов и беднейших районов вокруг крупных городов.
In present-day society, it is necessary to recognize the role to be played by corporations as well as by Governments and citizens. В современном обществе должна быть признана роль, которую должны сыграть корпорации, а также правительства и граждане.
We have taken note of the Secretary-General's call concerning the role Member States and regional organizations might play in helping to resolve the remaining questions. Мы принимаем к сведению призыв Генерального секретаря, касающийся той роли, которую государства-члены и региональные организации могли бы сыграть в оказании содействия урегулированию остающихся нерешенными вопросов.
In this connection, the role played by the Secretary-General, through all the media at his disposal, cannot be overemphasized. В этой связи трудно переоценить ту роль, которую с помощью находящихся в его распоряжении средств массовой информации играет в этой области Генеральный секретарь.
By honouring families we are acknowledging the crucial role they play in developing the character of our collective communities - on the local, national and global levels. Относясь с надлежащим уважением к институту семьи, мы признаем важную роль, которую играют семьи в развитии характера наших коллективных общин на местном, национальном и глобальном уровнях.
In this context, Uruguay wishes to stress the role played by the Organization of American States in the grave crises suffered by Peru, Guatemala and Haiti. В этом контексте Уругвай хотел бы подчеркнуть роль, которую сыграла Организация американских государств в ходе суровых кризисов в Перу, Гватемале и Гаити.