Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Которую

Примеры в контексте "Role - Которую"

Примеры: Role - Которую
We commend the role AMIB has played in stabilizing the country. Мы высоко оцениваем ту роль, которую АМВБ играет в деле стабилизации в этой стране.
They stand out as an embodiment of the role that multilateral institutions can play in safeguarding peace and security. Они являются воплощением той роли, которую многосторонние организации могут играть в укреплении мира и безопасности.
It testifies to the central role played by the system of transfer payments in ensuring economic protection in times of unemployment and distress. Она свидетельствует о ведущей роли, которую играет система социальных выплат в обеспечении экономической защиты в периоды безработицы и бедствования.
She hailed the peace process, acknowledging the role that women had played to achieve it. Она приветствует мирный процесс, признавая ту роль, которую сыграли женщины для его осуществления.
Mongolia's report highlighted the active role played by non-governmental organizations in implementing the Convention. В докладе Монголии говорится о той активной роли, которую играют неправительственные организации в деле осуществления Конвенции.
Finally, we stress the role that falls to the International Criminal Court. В заключение, мы хотели бы подчеркнуть роль, которую призван играть Международный уголовный суд.
The film highlights the role of women in preserving indigenous culture and plant genetic resources. В фильме показана роль, которую играют женщины в сохранении местной культуры и генетического фонда растений.
The Committee had enquired what role the non-governmental organizations were playing in connection with the media. Комитет интересовала также роль, которую играют неправительственные организации в вопросах взаимодействия со средствами массовой информации.
But overshooting and contracting financial markets should not distract from the role that entrepreneurship has played in producing and disseminating new technologies. Однако взлеты и спады финансовых рынков не должны отвлекать нас от той роли, которую предпринимательство играет в производстве и распространении новых технологий.
A 2003 study on child-rearing provided the impetus for emphasizing the role of parents, families and communities in children's upbringing. Проведенное в 2003 году исследование, посвященное воспитанию детей, послужило стимулом для того, чтобы акцентировать внимание на роли, которую в воспитании детей играют родители, семьи и общины.
We commend, in this context, the active role played by Bosnia and Herzegovina in regional cooperation. Поэтому мы высоко оцениваем активную роль, которую играет Босния и Герцеговина в налаживании регионального сотрудничества.
The role that the Court could play in bringing to justice those responsible for such acts is also mentioned. В нем также упоминается роль, которую Суд мог бы сыграть в привлечении к ответственности лиц, ответственных за совершение таких актов.
The Commission recognized the vital role the Agency plays in providing the refugees with essential services and in contributing to regional stability. Комиссия признала жизненно важную роль, которую играет Агентство в оказании беженцам основных услуг и содействии обеспечению стабильности в регионе.
That said, the role that civil society can play in peace-building should be understood in its context. С учетом вышесказанного, ту роль, которую могло бы играть гражданское общество, следует понимать в этом контексте.
Many delegates acknowledged that the primary responsibility for combating racial discrimination lay with States, but they stressed the complementary role of the international community and non-governmental organizations. Многие делегаты признали, что главную ответственность за борьбу с расовой дискриминацией несут государства, однако они подчеркнули ту дополнительную роль, которую в этой деятельности играют международное сообщество и неправительственные организации.
She also drew attention to the role that civil society could play in helping to strengthen regional involvement in the topic. Она обратила также внимание на ту роль, которую гражданское общество может играть в содействии укреплению регионального аспекта этой проблемы.
The Committee strongly supported the key role UNIDO plays in promoting sustainable industrial development in developing countries through its integrated programme approach and other activities. Комитет решительно поддержал ту ключевую роль, которую ЮНИДО играет в деле содействия устойчивому промышленному развитию в развивающихся странах на основе применения комплексного программного подхода и других мероприятий.
Naturally, a first step must involve a direct role of the CST in processes for review of implementation. Естественно, первый шаг должен быть связан с ролью, которую КНТ напрямую играет в процессах рассмотрения хода осуществления Конвенции.
The leadership role assumed by some developed countries in international policy-making must also be translated into concrete action to benefit poorer countries. Та ведущая роль, которую некоторые развитые страны взяли на себя в рамках международного процесса принятия решений, должна также найти практическое выражение в конкретных действиях в интересах беднейших стран.
Therein lies the importance of this meeting and the commendable role played by the Republic of Korea in initiating it. В этом значение данного заседания и важность той похвальной роли, которую сыграла Республика Корея, выступившая с инициативой его проведения.
The multimedia programme will project short video presentations showing the central role water plays in sustaining life on our planet. Мультимедийная программа будет включать короткие видеоматериалы, показывающие ту важную роль, которую вода играет в поддержании жизни на нашей планете.
The success of the South African political transition is, in no small measure, a result of the pivotal role played by women. Успех политического переходного периода в Южной Африке не в последнюю очередь обусловлен ключевой ролью, которую сыграли женщины.
The Bank also recognizes the role that indigenous populations can play as contributors to development projects in the region. Кроме того, Банк признает ту роль, которую могут сыграть коренные народы в качестве участников осуществляемых в регионе проектов в области развития.
Cost-sharing arrangements of that type are indicative of the greater role being played in drug control by the international lending institutions. Соглашения о взаимном финансировании подобного типа свидетельствуют о той растущей роли, которую в контроле над наркотиками играют международные кредитные учреждения.
The role to be played by the Ituri Interim Administration vis-à-vis the new representatives of the Transitional Government is as yet undefined. Роль, которую будет играть временная администрация Итури по отношению к новым представителям переходного правительства, пока еще не определена.