| We commend the role AMIB has played in stabilizing the country. | Мы высоко оцениваем ту роль, которую АМВБ играет в деле стабилизации в этой стране. |
| They stand out as an embodiment of the role that multilateral institutions can play in safeguarding peace and security. | Они являются воплощением той роли, которую многосторонние организации могут играть в укреплении мира и безопасности. |
| It testifies to the central role played by the system of transfer payments in ensuring economic protection in times of unemployment and distress. | Она свидетельствует о ведущей роли, которую играет система социальных выплат в обеспечении экономической защиты в периоды безработицы и бедствования. |
| She hailed the peace process, acknowledging the role that women had played to achieve it. | Она приветствует мирный процесс, признавая ту роль, которую сыграли женщины для его осуществления. |
| Mongolia's report highlighted the active role played by non-governmental organizations in implementing the Convention. | В докладе Монголии говорится о той активной роли, которую играют неправительственные организации в деле осуществления Конвенции. |
| Finally, we stress the role that falls to the International Criminal Court. | В заключение, мы хотели бы подчеркнуть роль, которую призван играть Международный уголовный суд. |
| The film highlights the role of women in preserving indigenous culture and plant genetic resources. | В фильме показана роль, которую играют женщины в сохранении местной культуры и генетического фонда растений. |
| The Committee had enquired what role the non-governmental organizations were playing in connection with the media. | Комитет интересовала также роль, которую играют неправительственные организации в вопросах взаимодействия со средствами массовой информации. |
| But overshooting and contracting financial markets should not distract from the role that entrepreneurship has played in producing and disseminating new technologies. | Однако взлеты и спады финансовых рынков не должны отвлекать нас от той роли, которую предпринимательство играет в производстве и распространении новых технологий. |
| A 2003 study on child-rearing provided the impetus for emphasizing the role of parents, families and communities in children's upbringing. | Проведенное в 2003 году исследование, посвященное воспитанию детей, послужило стимулом для того, чтобы акцентировать внимание на роли, которую в воспитании детей играют родители, семьи и общины. |
| We commend, in this context, the active role played by Bosnia and Herzegovina in regional cooperation. | Поэтому мы высоко оцениваем активную роль, которую играет Босния и Герцеговина в налаживании регионального сотрудничества. |
| The role that the Court could play in bringing to justice those responsible for such acts is also mentioned. | В нем также упоминается роль, которую Суд мог бы сыграть в привлечении к ответственности лиц, ответственных за совершение таких актов. |
| The Commission recognized the vital role the Agency plays in providing the refugees with essential services and in contributing to regional stability. | Комиссия признала жизненно важную роль, которую играет Агентство в оказании беженцам основных услуг и содействии обеспечению стабильности в регионе. |
| That said, the role that civil society can play in peace-building should be understood in its context. | С учетом вышесказанного, ту роль, которую могло бы играть гражданское общество, следует понимать в этом контексте. |
| Many delegates acknowledged that the primary responsibility for combating racial discrimination lay with States, but they stressed the complementary role of the international community and non-governmental organizations. | Многие делегаты признали, что главную ответственность за борьбу с расовой дискриминацией несут государства, однако они подчеркнули ту дополнительную роль, которую в этой деятельности играют международное сообщество и неправительственные организации. |
| She also drew attention to the role that civil society could play in helping to strengthen regional involvement in the topic. | Она обратила также внимание на ту роль, которую гражданское общество может играть в содействии укреплению регионального аспекта этой проблемы. |
| The Committee strongly supported the key role UNIDO plays in promoting sustainable industrial development in developing countries through its integrated programme approach and other activities. | Комитет решительно поддержал ту ключевую роль, которую ЮНИДО играет в деле содействия устойчивому промышленному развитию в развивающихся странах на основе применения комплексного программного подхода и других мероприятий. |
| Naturally, a first step must involve a direct role of the CST in processes for review of implementation. | Естественно, первый шаг должен быть связан с ролью, которую КНТ напрямую играет в процессах рассмотрения хода осуществления Конвенции. |
| The leadership role assumed by some developed countries in international policy-making must also be translated into concrete action to benefit poorer countries. | Та ведущая роль, которую некоторые развитые страны взяли на себя в рамках международного процесса принятия решений, должна также найти практическое выражение в конкретных действиях в интересах беднейших стран. |
| Therein lies the importance of this meeting and the commendable role played by the Republic of Korea in initiating it. | В этом значение данного заседания и важность той похвальной роли, которую сыграла Республика Корея, выступившая с инициативой его проведения. |
| The multimedia programme will project short video presentations showing the central role water plays in sustaining life on our planet. | Мультимедийная программа будет включать короткие видеоматериалы, показывающие ту важную роль, которую вода играет в поддержании жизни на нашей планете. |
| The success of the South African political transition is, in no small measure, a result of the pivotal role played by women. | Успех политического переходного периода в Южной Африке не в последнюю очередь обусловлен ключевой ролью, которую сыграли женщины. |
| The Bank also recognizes the role that indigenous populations can play as contributors to development projects in the region. | Кроме того, Банк признает ту роль, которую могут сыграть коренные народы в качестве участников осуществляемых в регионе проектов в области развития. |
| Cost-sharing arrangements of that type are indicative of the greater role being played in drug control by the international lending institutions. | Соглашения о взаимном финансировании подобного типа свидетельствуют о той растущей роли, которую в контроле над наркотиками играют международные кредитные учреждения. |
| The role to be played by the Ituri Interim Administration vis-à-vis the new representatives of the Transitional Government is as yet undefined. | Роль, которую будет играть временная администрация Итури по отношению к новым представителям переходного правительства, пока еще не определена. |