Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Которую

Примеры в контексте "Role - Которую"

Примеры: Role - Которую
It also means that the peace process is failing, if the high-level officials accused or convicted for playing a role in the national tragedy were those primarily responsible for the elections. Это также означает, что мирный процесс терпит неудачу, поскольку должностные лица высокого уровня, обвиняемые или признанные виновными за ту роль, которую они сыграли в национальной трагедии, являлись лицами, которые несут главную ответственность за проведение выборов.
We sincerely appreciate the leading role that the African Union has taken in confronting this conflict, at both the political and the peacekeeping levels. Мы искренне приветствуем ту лидирующую роль, которую Африканский союз играет в урегулировании этого конфликта, как на политическом, так и на миротворческом уровне.
Allow me to close my statement on this complex subject with a few comments on the role that the Council can play. Позвольте мне в заключение моего выступления по этому сложному вопросу сделать несколько замечаний в отношении той роли, которую может играть Совет.
The criticism expressed here concerns the efforts made to remind today's youth of the events of the past and Switzerland's role therein. Высказанная здесь критика касается затрат на то, чтобы напоминать современной молодежи о событиях того времени и той роли, которую играла в них Швейцария.
Helping war-shattered people to resolve those tensions is a key role that the international community can and should play. Оказание помощи расколотому войной народу в деле урегулирования этой напряженности - ключевая роль, которую международное сообщество может играть, и которую ему следует играть.
In his opinion, Mr. Reshetov had been overcritical of the role played by the Supreme Court in matters of concern to the Committee. По его мнению, г-н Решетов был слишком критичен в отношении роли, которую играет Верховный суд по вопросам, вызывающим обеспокоенность Комитета.
However, many country office reports noted the important advocacy role that NGOs can and should play, especially for issues that are deemed to be sensitive for government agencies. Однако во многих докладах страновых отделений отмечалась важная пропагандистская роль, которую могут и должны играть НПО, особенно в вопросах, считающихся деликатными для правительственных учреждений.
During recent years, a number of governing bodies and other forums have called for the examination of trade agreements and their role in supporting access to medicines. В последние годы ряд руководящих органов и других форумов выступают за рассмотрение роли, которую играют торговые соглашения в обеспечении доступности лекарств.
This reminds us, more than ever, of the central role played by the Organization with respect to peace. Это отчетливее, чем когда-либо, напоминает нам о центральной роли, которую Организация играет в обеспечении мира.
The Office also convened a meeting in Namibia in November 2006 which highlighted the positive role youth can play in peacebuilding, conflict prevention and sustainable development. Канцелярия провела также в ноябре 2006 года в Намибии совещание, посвященное позитивной роли, которую молодежь может играть в миростроительстве, предотвращении конфликтов и устойчивом развитии.
An important example is the role civil society has played in post-conflict peace-building in Timor-Leste since the earliest days of the international response to the 1999 humanitarian crisis. Важным примером является роль, которую играло гражданское общество в процессе постконфликтного миростроительства в Тиморе-Лешти с самого раннего этапа международных усилий по урегулированию гуманитарного кризиса в 1999 году.
Section IV examines the role that human rights defenders play in conflict and peace-building and the impact of such situations on their work and safety. В разделе IV проанализирована та роль, которую правозащитники играют в урегулировании конфликтов и укреплении мира, а также влияние подобных ситуаций на их работу и безопасность.
Expressing its continued concern at the role played by the illicit trade in diamonds in the conflict in Sierra Leone, выражая свою сохраняющуюся обеспокоенность той ролью, которую играет незаконная торговля алмазами в конфликте в Сьерра-Леоне,
There is a heightened awareness of the role of the media in disseminating information on gender. Повышается уровень осознания важной роли, которую играют средства массовой информации в распространении информации по гендерным вопросам.
Their stories highlighted the role of a vision, commitment and hard work in achieving success in starting up and developing their companies. В их рассказах была выделена та роль, которую играют общая концепция, самоотверженность и трудолюбие в успешном создании и развитии их предприятий.
Their supportive role will be reinforced by the establishment, through the optional protocol, of bodies specifically designed at the domestic and international levels to assist Governments in preventing torture. Поддержка, которую оказывают органы гражданского общества, будет укреплена благодаря созданию, как это предусмотрено в факультативном протоколе, специальных органов, которые будут оказывать правительствам на национальном и международном уровнях содействие в предотвращении пыток.
The United Kingdom warmly welcomes the key role that the United Nations has played in helping to promote new political and security structures in Afghanistan. Соединенное Королевство горячо приветствует ключевую роль, которую играет Организация Объединенных Наций в содействии созданию новых политических структур и структур безопасности в Афганистане.
We discussed the role which the multilateral bodies will need to play in the formulation and promotion of a new kind of development in global society. Мы обсудили ту роль, которую многосторонние организации должны играть в разработке и стимулировании новых условий развития в глобальном обществе.
What is at issue is the role that the United Nations system can and, in fact, should play in this context. Вопрос заключается в той роли, которую может и фактически должна сыграть система Организации Объединенных Наций в этой связи.
We need to enhance the role which can be played by the United Nations system in promoting technical cooperation among developing countries in the area of ICT for development. Необходимо активизировать роль, которую могла бы сыграть система Организации Объединенных Наций в поощрении технического сотрудничества между развевающимися странами в области ИКТ на цели развития.
He acknowledged the positive role that foreign direct investment could play by raising low domestic savings in developing countries and helping to mitigate the adverse effects of economic shocks such as natural disasters. Он признал позитивную роль, которую могут играть прямые иностранные инвестициидополняя ограниченные внутренние сбережения в развивающихся странах и способствуя смягчению отрицательных последствий экономических потрясений, в частности стихийных бедствий.
Equally important, however, is to recognize that, to support the role that civil society can play is absolutely crucial in the implementation of resolution 1325. Однако не менее важно признавать, что в осуществлении резолюции 1325 абсолютно необходима поддержка той роли, которую способно играть гражданское общество.
In that connection, I want to express my appreciation for the role played by Norway as it prepares for the donors conference. В связи с этим я хотел бы выразить признательность Норвегии за ту роль, которую она сыграла в подготовке конференции доноров.
Corporate social responsibility is now endorsed by many international declarations and conventions that focus on the role business can play in countries affected by conflicts. Социальная ответственность корпораций теперь закреплена во многих международных декларациях и конвенциях, посвященных той роли, которую предпринимательство способно играть в затронутых конфликтами странах.
Its action, important as it is, is not a substitute for the essential role played by public authorities. Его действия, как бы важны они ни были, не могут служить заменой жизненно важной роли, которую играют государственные власти.