Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Которую

Примеры в контексте "Role - Которую"

Примеры: Role - Которую
The Commission recognized the crucial role that ICT played in the achievement of a knowledge-based society and in promoting sustainable and inclusive development. Комиссия признала важную роль, которую ИКТ играет в создании общества знаний и в содействии устойчивому и инклюзивному развитию.
It is necessary to recognize the importance of migration flows for tackling structural labour demand and supply mismatches across countries and the critical developmental role that remittances play. Необходимо признать важность миграционных потоков для устранения структурных несоответствий в спросе и предложении рабочей силы между странами и критически важную роль для развития, которую играют денежные переводы.
Aware of the important enabling role which national policies can play in stimulating innovation and action at the subnational and local level; Сознавая важную роль, которую могут играть национальные стратегии стимулирования нововведений и действий на субнациональном и местном уровнях,
There is an increased awareness of the critical role that business angels play in nurturing the initial development of innovative SMEs in many European countries. В настоящее время возросло осознание той важной роли, которую "бизнес-ангелы" играют на начальном этапе развития инновационных МСП во многих европейских странах.
Tajikistan explained the role of its NPD in bringing together all the interested sectors in the development of future water policies. Таджикистан пояснил роль, которую играет проводимый им НДП в объединении усилий всех заинтересованных секторов в целях разработки будущей водной политики.
Additionally, participants highlighted the role that the Protocol could play in improving the water and health situation through setting targets and through the surveillance and reduction of water-related diseases. В дополнение к этому участники подчеркнули ту роль, которую Протокол может сыграть в улучшении положения дел с решением проблем воды и здоровья за счет установления целевых показателей и на основе мониторинга болезней, связанных с водой, и сокращения их распространенности.
Norway emphasized the role of the Forestry and Timber Section as a knowledge platform and called for more commitment and ownership by member States. Норвегия подчеркнула роль, которую играет Секция лесного хозяйства и лесоматериалов, будучи платформой для обмена знаниями, и призвала государства-члены оказывать ей большую поддержку и принимать более заинтересованное участие в ее деятельности.
He pointed to the need to promote courses that highlighted the role that standards could play both for business efficiency and for addressing major policy issues. Он подчеркнул необходимость введения учебных курсов, в которых особое внимание обращается на ту роль, которую стандарты могут играть для обеспечения эффективности бизнеса и решения важных политических проблем.
Moreover, statistics of large multinational enterprises are particularly important given their central and leading role in global value chains and thus economic globalization. Кроме того, исключительно важное значение имеет статистика крупных многонациональных предприятий в свете той главенствующей и ведущей роли, которую они играют в глобальных цепочках создания стоимости и, следовательно, в процессе экономической глобализации.
Lack of acknowledgement in the society of the fundamental role that women can play as medium of economic and social development; недостаточное признание в обществе той важнейшей роли, которую женщины могут играть в экономическом и социальном развитии;
The high-level Board of the Centre met on this occasion and underlined in its final statement the key role played by the Centre within the parliamentary community. По этому случаю собралась представительная коллегия Центра, подчеркнувшая в своем итоговом заявлении ключевую роль, которую Центр играет в парламентском сообществе.
In Kenya, there has been increasing recognition of the significant role that women play in the socio-economic and political development of society. В Кении все больше признается та важная роль, которую играют женщины в социально-экономическом и политическом развитии общества.
He is a nominated member of the UNIDO Green Industry Platform Advisory Board focusing on the role governments can play in enabling sustainable technologies development locally. Г-н Королец является членом Консультативного совета Платформы "зеленой" промышленности, который уделяет особое внимание той роли, которую правительства могут играть в деле содействия развитию на местном уровне технологий, способствующих устойчивому развитию.
Reaffirm the key role of all levels of Government and legislative bodies in promoting sustainable development. подтверждаем ключевую роль, которую играют органы исполнительной и законодательной власти всех уровней в продвижении идеи устойчивого развития.
It is also important not to overlook the role that the press and other media can play in the success (or otherwise) of the census. Важно также учитывать ту роль, которую пресса и другие средства массовой информации могут сыграть в успешном (или неуспешном) проведении переписи.
The need for improved quality of data and analysis is also apparent in the role that this information plays in informing the decision-making processes of Member States. Необходимость повышения качества данных и анализа становится также очевидной исходя из роли, которую такая информация играет в повышении осведомленности государств-членов о процедурах принятия решений.
We stress the key role that democratic, accountable developmental States should play in leading the pursuit of sustainable, equitable and inclusive development. Мы подчеркиваем ту ключевую роль, которую демократические, подотчетные государства развития должны играть в продвижении по пути устойчивого, справедливого и инклюзивного развития.
In this regard it noted the influential role that stock exchanges can play in promoting high-quality sustainability reporting through listing rules and voluntary sustainability indices. В этой связи она отметила ту влиятельную роль, которую фондовые биржи могут сыграть в развитии качественной отчетности по вопросам устойчивости с помощью правил листинга и используемых на добровольной основе индексов устойчивости.
In this context, a linkage framework illustrating the role played by governments, TNCs, SMEs and enablers or business development service providers was presented. В данном контексте было рассказано о той роли, которую играет в системе этих связей государство, ТНК, МСП, а также структуры, создающие условия или предлагающие услуги для развития бизнеса.
They encouraged measures to further enhance the effective role that regional and subregional organizations could play in supporting the implementation of the Programme and the Instrument in accordance with their respective mandates. Они рекомендовали принимать меры в целях дальнейшего усиления эффективной роли, которую региональные и субрегиональные организации могут играть, содействуя осуществлению Программы и Документа в рамках своих соответствующих мандатов.
It summarizes major existing and emerging urban challenges, and focuses on the major role that urbanization can play in their alleviation or resolution. В нем кратко изложены основные существующие и возникающие проблемы городов, и обращается особое внимание на важную роль, которую урбанизация может играть в сглаживании или решении этих проблем.
He also welcomed the Unit's role in working with other oversight bodies on the two proposed pilot system-wide evaluations of operational activities for development. Он также приветствует роль, которую играет ОИГ в работе вместе с другими надзорными органами над двумя предложенными экспериментальными общесистемными оценками оперативной деятельности в целях развития.
Strong cooperation between UNMISS and the authorities was highlighted, as was the vital role of the Mission in monitoring and improving communities' sense of security through its deterrent presence. Особое внимание было обращено на активное сотрудничество между МООНЮС и властными структурами, а также на ту чрезвычайно важную роль, которую играет Миссия в деле мониторинга и укрепления уверенности общин в своей безопасности, обеспечивая своим присутствием сдерживающий эффект.
Many reiterated the crucial role women can and must play in conflict resolution and peacebuilding, and the importance of their participation in all sectors of society as stakeholders, not subjects. Многие из них подтвердили важную роль, которую женщины могут и должны играть в урегулировании конфликтов и миростроительстве, а также важность их участия во всех сферах жизнедеятельности общества в качестве равноправных сторон, а не объектов эксплуатации.
Alongside the role technology can play in supporting children's development and protection, the report highlights potential risks for children's well-being and freedom from violence. Помимо той роли, которую технологии способны сыграть в содействии развитию и защите детей, в докладе подчеркиваются потенциальные опасности для благополучия детей и их свободы от насилия.