Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Которую

Примеры в контексте "Role - Которую"

Примеры: Role - Которую
Appreciation was expressed for the work of the Department and the critical role it played in delivering the message of the United Nations globally. Была с признательностью отмечена работа Департамента и та ключевая роль, которую он играет в распространении информации Организации Объединенных Наций по всему миру.
The principle of multilateralism should be followed, and the role of the United Nations and other relevant international organizations must be accorded due importance and given full play. Нужно придерживаться принципа многосторонности, уделяя должное внимание той широкой роли, которую призваны сыграть Организация Объединенных Наций и другие соответствующие международные организации.
Attention was also given to the role that the UNCTAD statistics database could provide in measuring the effects of external stocks and adopting appropriate development strategies. Внимание было уделено и той роли, которую статистическая база данных ЮНКТАД может сыграть в измерении последствий внешних потрясений и выработке адекватных стратегий развития.
A key lesson is that UNEP must take full advantage of its unique role and position within the United Nations system in coordinating environmental matters. Важнейший урок заключается в том, что ЮНЕП должна в полной мере использовать преимущества той уникальной роли, которую она играет в системе Организации Объединенных Наций при координировании вопросов охраны окружающей среды.
We also regret that this study did not take the opportunity to better highlight the central role host nations play in the protection of civilians. Мы сожалеем также, что данное исследование не воспользовалось возможностью, чтобы лучше осветить ту центральную роль, которую играют принимающие страны в защите гражданских лиц.
Recognizing the positive role that regional human rights systems can play globally in protecting against the arbitrary deprivation of life, признавая позитивную роль, которую могут играть региональные правозащитные системы во всем мире в обеспечении защиты от произвольного лишения жизни,
We also recognize the fundamental role played by small and medium-sized enterprises in the economies of our countries as major creators of jobs and wealth. Мы также отмечаем исключительно важную роль, которую играют в экономике наших стран малые и средние предприятия, создающие значительную часть рабочих мест и материальных благ.
The Committee welcomed the important diplomatic role played by ECCAS in efforts to find a solution to the ongoing crisis in the Central African Republic. Комитет приветствовал важную дипломатическую роль, которую ЭСЦАГ играет в усилиях, направленных на то, чтобы урегулировать продолжающийся кризис в Центральноафриканской Республике.
In launching the Decade, the President noted that the Assembly was acutely aware of the role that sustainable energy can and must play in our future planning. Открывая Десятилетие, Председатель отметил, что Ассамблея полностью осознает ту роль, которую может и должна играть устойчивая энергетика при планировании нашего будущего.
Document and make accessible the role that women play in peace and security and ensure that resources are available to support such efforts. Сбор и распространение информации о той роли, которую женщины играют в деле построения мира и обеспечения безопасности, а также выделение средств для поддержки таких усилий.
Well-coordinated multi-stakeholder partnerships can play a fundamental role through the support they can lend to the attainment of collectively agreed public health priorities that contribute to better health outcomes. Хорошо координируемые многосторонние партнерства могут играть основополагающую роль благодаря той поддержке, которую они в состоянии оказать в реализации согласованных на коллективной основе приоритетов в области здравоохранения, способствующих достижению более эффективных конечных результатов в области охраны здоровья.
Special focus will be placed on the important, although often less well-known, role that emerging regional or subregional systems can play in this context. Особое внимание будет уделяться важной, хотя зачастую и не такой известной роли, которую в этом контексте могут играть новые региональные или субрегиональные системы.
The Special Rapporteur wishes to stress that she does not reject the key role played by the Millennium Development Goals on a global scale. Специальный докладчик хотела бы особо отметить, что она не отрицает ту ключевую роль, которую сыграли Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в глобальном масштабе.
National development plans must acknowledge the positive role that migration plays in development and spur migration policies that go beyond implementing security controls and curbing irregular migration. В национальных планах развития должна быть признана позитивная роль, которую играет миграция в развитии, и должна поддерживаться миграционная политика, выходящая за рамки осуществления контроля безопасности и сдерживания регулируемой миграции.
Emphasizing the key role played by the regional commissions in implementing the three pillars of sustainable development, Member States enquired about UNEP coordination with them. Подчеркнув ключевую роль, которую играют региональные комиссии в претворении в жизнь трех составляющих устойчивого развития, государства-члены поинтересовались, как ЮНЕП координирует с ними свою деятельность.
It was recommended to consider the role that ITC can play as an international platform providing assistance to policymakers, disseminating best practices, providing capacity-building and carrying out analytical activities. Рекомендуется рассмотреть вопрос о роли, которую может играть КВТ в качестве международной платформы для предоставления помощи директивным органам, распространения передовой практики, создания потенциала и проведения аналитических исследований.
The Panel welcomes moves by UNMIL and others to emphasize the central role that a Bureau with enhanced capacity will play in the future of Liberia. Группа приветствует предпринимаемые МООНЛ и другими субъектами шаги, направленные на то, чтобы подчеркнуть ту центральную роль, которую укрепленное Бюро будет играть в будущей жизни Либерии.
The Panel had the opportunity to consult with industry, government and non-governmental experts regarding the special role of valves in nuclear fuel cycle applications. У Группы была возможность проконсультироваться с отраслевыми, правительственными и неправительственными экспертами относительно той особой роли, которую в процессах ядерного топливного цикла играют клапаны.
Meanwhile, stressing their role in a democratic society, civil society and media representatives pointed to examples of Government hostility and tactics they characterized as punitive and intimidating. В то же время, подчеркивая свою роль в демократическом обществе, представители гражданского общества и средств массовой информации указали на примеры враждебного отношения со стороны правительства и использования тактики, которую они назвали карательной и основанной на запугивании.
Depending on the role that the force will eventually take on, the deployment of additional capability such as a training assistance unit could be considered in due course. В зависимости от той роли, которую в конечном итоге будут выполнять силы, в надлежащее время может быть рассмотрен вопрос о развертывании дополнительных подразделений, таких как подразделение по оказанию помощи в учебной подготовке.
He highlighted the significant role that information and communication technologies play in knowledge management, mapping and modelling of information and forecasting. Он отметил важную роль, которую информационные и коммуникационные технологии играют в управлении знаниями, разработке планов и моделировании информации и прогнозов.
The EU welcomed the adoption of the Lima Declaration, which should prepare UNIDO well for its role in the new development framework. ЕС приветствует принятие Лимской декла-рации, позволяющей ЮНИДО как следует подготовиться к той роли, которую она будет играть в новых рамках развития.
Niger commended the role played by UNIDO in facilitating the transfer of technologies and competencies with the aim of increasing quality of life. Нигер высоко оценивает роль, которую играет ЮНИДО в передаче технологий и технических знаний в целях повышения уровня жизни.
Ireland is fully committed to a pluralistic and open democracy and values the role played by a diverse and inclusive civil society in this regard. Ирландия целиком привержена принципам плюралистической и открытой демократии, ценностям и роли, которую в этом отношении играет многообразное и инклюзивное гражданское общество.
Mechanisms for MCE in most countries are focused on listed companies and public interest entities due to their role in the economy. В большинстве стран механизмы МСП ориентированы в основном на зарегистрированные на бирже компании и предприятия, представляющие интерес для общества, ввиду той роли, которую они играют в экономике.