Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Которую

Примеры в контексте "Role - Которую"

Примеры: Role - Которую
I would like express my gratitude to my Special Envoy for the role he continues to play in leading the overall international effort. Хотел бы выразить свою признательность Специальному посланнику за ту роль, которую он продолжает играть в руководстве общими международными усилиями.
There is now unprecedented awareness of the role that forests play in climate change mitigation and adaptation. В настоящее время отмечается беспрецедентно высокий уровень понимания той роли, которую леса играют в деле смягчения последствий изменения климата и адаптации к ним.
The role that the Water Convention could play in the subregion for facilitating transboundary cooperation was emphasized by many speakers. Многие выступавшие подчеркнули ту роль, которую Конвенция по водам могла бы играть в данном субрегионе в интересах поощрения трансграничного сотрудничества.
Such policies should recognize the fundamental role of women in the social construction of habitat. Необходимо признать ту основополагающую роль, которую играют женщины в процессах социального формирования окружающей человека среды.
No one can forget the role played by women at the time of our independence. Никто не может забыть роль, которую сыграли женщины в ходе приобретения нашей независимости.
Canada recognizes the support received from the Joint Space Operations Center and the active role it plays in providing precise and timely information. Канада признает помощь со стороны Объединенного центра космических операций, а также активную роль, которую таковой играет в обеспечении точной и своевременной информации.
We highly appreciate the supportive role that the group of interested States in New York plays in that regard. Мы высоко оцениваем вспомогательную роль, которую группа заинтересованных государств играет в Нью-Йорке в этом деле.
The Security Council has a crucial role that should be further strengthened in addressing cases of non-compliance threatening international peace and security. Совет Безопасности играет решающую роль, которую необходимо и далее укреплять путем рассмотрения ситуаций несоблюдения, угрожающих международному миру и безопасности.
The Rio Group stresses the need to eliminate the role of nuclear weapons in strategic doctrines and security policies. Группа Рио подчеркивает необходимость отказа от той роли, которую играет ядерное оружие в стратегических доктринах и политике в области обеспечения безопасности.
Delegations highlighted the unique role UNICEF has to play in ensuring a smooth transition from humanitarian relief to development, and in post-conflict peacebuilding. Делегации подчеркивали ту уникальную роль, которую призван играть ЮНИСЕФ в обеспечении гладкого перехода от чрезвычайной гуманитарной помощи к помощи в целях развития и в постконфликтном миростроительстве.
The Northern Ireland Executive recognises and values the vital role played by minority ethnic groups on the ground. Органы исполнительной власти Северной Ирландии признают и ценят ту жизненно важную роль, которую играют на местах группы этнических меньшинств.
One of the main challenges facing the Committee was to structure, organize and rationalize the role played by NGOs. Одна из основных задач, стоящих перед Комитетом, заключается в структурировании, организации и рационализации той роли, которую играют НПО.
We acknowledge and commend the role played by you in facilitating and conducting informal consultations. Мы признаем и ценим ту роль, которую играете вы в облегчении и проведении неофициальных консультаций.
It also referred to the role of the anti-discrimination ombudsman and the action plan to promote equality and prevent discrimination. Она также отметила ту роль, которую играет омбудсмен по борьбе с дискриминацией и план действий в содействии равноправию и предотвращению дискриминации.
Singapore wished to record its appreciation for the constructive role Norway played in the Durban Review Conference. Сингапур выразил желание отметить свою высокую оценку той конструктивной роли, которую Норвегия играет в ходе Конференции по обзору Дурбанского процесса.
Bangladesh applauded Norway's laudable role at the national and international level for the promotion and protection of human rights. Бангладеш высоко оценила ту замечательную роль, которую Норвегия играет на национальном и международном уровне в деле поощрения и защиты прав человека.
States should promote the positive role that new media, including the Internet, can play in the fight against racism. Государствам следует усиливать ту позитивную роль, которую новые средства массовой информации, включая Интернет, могут играть в борьбе с расизмом.
The former Yugoslav Republic of Macedonia stressed the importance of the effective role played by the Ombudsman in the judicial system. Бывшая югославская Республика Македония подчеркнула важность той эффективной роли, которую играет Омбудсмен в судебной системе.
She begins with an overview of the role that non-State service providers play in delivering water and sanitation throughout the world. Она начинает с обзора роли, которую играют негосударственные поставщики услуг в водоснабжении и санитарном обслуживании повсюду в мире.
Lastly, the Special Rapporteur strongly emphasizes the role played by civil society in fostering tolerance, understanding, democratic principles and human rights. ЗЗ. В заключение Специальный докладчик особо подчеркивает ту роль, которую играет гражданское общество в укреплении терпимости, взаимопонимания, демократических принципов и прав человека.
Bulgaria congratulated Spain on the active role it played at the international level in combating racism and xenophobia. Болгария с удовлетворением отметила ту активную роль, которую Испания играет на международной арене в деле борьбы с расизмом и ксенофобией.
Some speakers addressed the key role of educational services alongside the police and the judiciary in preventing youth and children from engaging in violence. Некоторые ораторы остановились на ключевой роли, которую службы образования наряду с полицией и судебной системой играют в предупреждении вовлечения в насилие детей и молодежи.
Fostering a mutual understanding of each other's role will certainly contribute to better coordination. Укрепление взаимного понимания той роли, которую выполняет каждая из этих миссий, безусловно, будет способствовать улучшению координации.
We also supported that role in the discussions on United Nations system-wide coherence reform. Мы также поддержали такую ее роль при обсуждении реформы, которую необходимо провести для обеспечения слаженности в системе Организации Объединенных Наций.
We also greatly appreciate the sister delegation of Nigeria for its role in the preparation of the report. Мы также весьма признательны братской делегации Нигерии за роль, которую она сыграла в подготовке этого доклада.