They differ from the chairperson of the village as they have a judicial role for which they are paid a small stipend by the government. |
Их отличие от председателя деревни заключается в том, что они выполняют судебную роль, за которую они получают небольшое вознаграждение от правительства. |
The Strategic Management Plan for 2008-2009 emphasizes the leading role of the High Commissioner in identifying and analysing human rights problems and proposing solutions to close implementation gaps. |
В плане стратегического руководства на период 20082009 годов подчеркивается та руководящая роль, которую Верховный комиссар играет в выявлении и анализе проблем в области прав человека и выработке решений в целях устранения пробелов в сфере осуществления. |
The importance of promptly initiating a consultation with national human rights institutions in relation to the role they can play in monitoring and promoting the implementation of the Convention should be highlighted. |
Следует особо подчеркнуть важность оперативного проведения консультаций с национальными правозащитными учреждениями в связи с той ролью, которую они могут играть в проведении мониторинга и поощрения осуществления Конвенции. |
We acknowledge the role played by the President in facilitating and conducting this inclusive consultation with a view to reaching agreement on a programme of work. |
Мы признаем ту роль, которую играет Председатель в облегчении и проведении инклюзивных консультаций с целью достижения согласия по программе работы. |
She also praised the positive role that non-governmental organizations played in the State party and urged its Government to provide them with subsidies. |
Оратор также высоко оценивает конструктивную роль, которую неправительственные организации играют в этом государстве-участнике, и настоятельно призывает его правительство выделять им субсидии. |
With the increasing role played by local governments in the European decentralized model, Denmark needed to show more of its traditional leadership in developing solutions to the problem. |
Учитывая ту возрастающую роль, которую играют местные органы власти в европейской децентрализованной модели, Дании необходимо более активно проявлять свое традиционное лидерство в разработке решений этой проблемы. |
Several delegations recognized the role played by Cuba within the Human Rights Council, and as Chair of the Non-Aligned Movement (NAM). |
Несколько делегации признали роль, которую Куба играет в Совете по правам человека, а также в качестве Председателя Движения неприсоединения (ДН). |
Saudi Arabia enquired about programmes implemented to give effect to the right to health and about the role played by the public security framework. |
Саудовская Аравия попросила предоставить информацию о программах, осуществляемых с целью реализации права на здоровье, и о роли, которую играют структуры общественной безопасности. |
Pakistan indicated that Nigeria's commitment to promote and protect human rights was explicit both by the steps taken at home and the active role played by the delegation in Geneva. |
Пакистан указал, что приверженность Нигерии делу поощрения и защиты прав человека нашла свое проявление в тех мерах, которые были приняты в стране, и в активной роли, которую играла ее делегация в Женеве. |
Qatar paid tribute to the effective role played by Cuba in the institution-building of the Council and in the Non-Aligned Movement. |
Катар дал высокую оценку той эффективной роли, которую Куба сыграла в институциональном строительстве Совета и в деятельности Движения неприсоединения. |
The Special Rapporteur spoke about the slavery mandate and the role that national rapporteurs can play at the national level in monitoring actions taken by States with regard to human rights. |
Она рассказала о мандате по борьбе с рабством и о той роли, которую национальные докладчики могут сыграть на национальном уровне в вопросах наблюдения за теми мерами, которые принимаются государствами в отношении прав человека. |
He emphasizes the need to guarantee the right to social security and the role the international community could play in enabling countries to strengthen social protection. |
Он подчеркивает необходимость гарантирования права на социальное обеспечение и ту роль, которую международное сообщество могло бы играть в предоставлении возможностей странам для усиления социальной защиты. |
These meetings are a useful reminder of the critical role to be played by the United Nations in fulfilling its purposes and principles as outlined in the Charter. |
Ее работа является полезным напоминанием о той критической роли, которую играет Организация Объединенных Наций в выполнении задач и принципов, изложенных в Уставе. |
In a world that is becoming more and more uniform, Norway appreciates the role played by la Francophonie in championing linguistic and cultural diversity. |
С учетом того, что мир становится все более единообразным, Норвегия высоко ценит роль, которую играет МОФС в деле утверждения лингвистического и культурного многообразия. |
Furthermore, the present report elaborates on the role ECA can play in addressing the challenges and actions to be taken by the Statistical Commission. |
Кроме того, в настоящем докладе подробно излагается роль, которую может выполнять ЭКА в решении этих проблем, и приводятся решения, которые предлагается принять Статистической комиссии. |
The United Nations Statistics Division is the secretariat of the project, a responsibility that stems from its role as permanent secretariat of the Committee of Experts. |
Секретариатом проекта является Статистический отдел Организации Объединенных Наций, на который возложена ответственность, предусмотренная в соответствии с той ролью, которую он играет в качестве постоянного секретариата Комитета экспертов. |
It recognizes the role of the international human rights mechanisms in ensuring respect for human rights and will continue to cooperate with them. |
Оно будет продолжать сотрудничать с международными механизмами системы защиты прав человека, поскольку оно признает важную роль, которую они играют в данном вопросе. |
Seeing the unhappy role I am now forced to play, to be known better to you is all to the good. |
Учитывая ту неблагодарную роль, которую я вынужден сейчас играть, вряд ли близкое знакомство пойдет мне на благо. |
Wake up and look at yourself, look at the role you've been cast in. |
Очнись и посмотри на себя, взгляни на роль, которую тебе уготовили. |
I merely wish to express how honoured I feel to have played a small role in your glorious victory. |
Я просто хотел выразить, как почетна для меня та малая роль, которую я сыграл в вашей великолепной победе. |
This role that you do not consider me ready for or capable of? |
Роль, на которую, как вы считаете, я не готова или не способна? |
Notes with satisfaction the role played by these conferences in building regional and international partnerships among States; |
с удовлетворением отмечает ту роль, которую играют эти конференции в формировании региональных и международных партнерских связей между государствами; |
The present report sets forth the Secretary-General's vision of the role that ICT can play in transforming the way the Secretariat works. |
В настоящем докладе излагается мнение Генерального секретаря в отношении той роли, которую могут сыграть ИКТ в деле преобразования методов работы Секретариата. |
(b) What role the finance function will play in improving UNHCR performance and providing sophisticated information for decision-making; |
Ь) той роли, которую финансовые подразделения будут играть в улучшении результатов работы УВКБ и в подготовке усовершенствованной информации для процесса принятия решений; |
She extended special recognition to the men in the Executive Board, who had played a special role. |
Она выразила особую признательность мужчинам, входящим в состав Исполнительного совета, за их особую роль, которую они сыграли в его работе. |