Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Которую

Примеры в контексте "Role - Которую"

Примеры: Role - Которую
Let me also acknowledge the vital role that non-governmental organizations and humanitarian organizations play in this regard. Позвольте мне также отметить жизненно важную роль, которую играют в этом отношении неправительственные и гуманитарные организации.
It deliberately degrades the role that they can play in restoring the fabric of peaceful communities. Преднамеренно принижается та роль, которую они способны играть в построении мирного общества.
These efforts manifest the increasingly prominent role that the United Nations is assuming in mediation activities. Эти усилия отражают все более весомую роль, которую берет на себя Организация Объединенных Наций в посреднических усилиях.
We welcome the report's acknowledgement of the role that local and traditional authorities and civil society have in recovery and development. Мы приветствуем содержащееся в докладе признание той роли, которую играют местные и традиционные власти и элементы гражданского общества в процессах восстановления и развития.
The role of the Bureau of the Conference throughout the past 50 years was stressed. Была подчеркнута та роль, которую Бюро Конференции играло на протяжении последних пятидесяти лет.
The important and positive role that regional cooperation can play in combating terrorism cannot be overemphasized. Невозможно переоценить важную и позитивную роль, которую может сыграть региональное сотрудничество в борьбе с терроризмом.
We would like to emphasize the role played by Singapore and other members who always demonstrated keen interest in the subject. Мы хотели бы подчеркнуть ту роль, которую сыграл Сингапур и другие члены Совета, которые всегда проявляли большой интерес к этой теме.
In this Organization, the role of the planning and budgetary process cannot be over emphasized. Трудно переоценить ту роль, которую играют планирование и бюджетный процесс в данной Организации.
The Non-Aligned Movement, however, believes that the Council has its own role to play in these circumstances. Однако Движение неприсоединения полагает, что у Совета есть собственная роль, которую он должен играть в данных обстоятельствах.
We are encouraged that the Secretary-General's report recognizes the positive role that the private sector can play. Нас обнадеживает тот факт, что в докладе Генерального секретаря признается позитивная роль, которую может сыграть частный сектор.
Appropriately, the report also recognizes the positive role the private sector can play in promoting conflict prevention and sustainable human development. В докладе также уместно признается положительная роль частного сектора, которую он может сыграть в содействии достижению цели предотвращения конфликтов и обеспечения устойчивого развития человека.
What is at issue, therefore, is the role the entire international community should play in this context. Поэтому речь идет о той роли, которую следует играть в этом контексте всему международному сообществу.
Recent events in Sierra Leone indicate the valuable role that regional organizations can play. Недавние события в Сьерра-Леоне свидетельствуют о той важной роли, которую могут сыграть региональные организации.
The Act further highlights the importance of the role which scientific research plays in resolving society's problems and satisfying its needs. В Законе также подчеркивается важная роль, которую играет научно-исследовательская деятельность в решении проблем общества и удовлетворении его потребностей.
VIII. The Advisory Committee recalls the central role played by the Office of Human Resources Management in the area of monitoring and evaluation. VIII. Консультативный комитет напоминает о центральной роли, которую играет Управление людских ресурсов в области контроля и оценки.
The central role played by the identified brokering companies in the procurement of arms by UNITA is overwhelming and cannot be overemphasized. Центральная роль, которую играют выявленные посреднические компании, в закупке УНИТА оружия совершенно не вызывает никаких сомнений, и ее нельзя недооценивать.
It is rather to restore to religions the role that they have always had in altering the dominant patriarchal culture of their era. Напротив, цель состоит в том, чтобы вновь наделить религии той ролью, которую они неизменно играли, когда реформировали господствующую патриархальную культуру своей эпохи.
The positive role played by NGOs and civil society in the regions and countries concerned deserves our recognition and encouragement. Та позитивная роль, которую играют НПО и гражданское общество в регионах, а также в заинтересованных странах, заслуживает нашего признания и поощрения.
A number of delegations appreciated the role that UNICEF had played in health services in Mali. Ряд делегаций высоко оценили ту роль, которую ЮНИСЕФ сыграл в оказании услуг в области здравоохранения в Мали.
The key role to be played by such regional and subregional bodies should be explicitly acknowledged by the international community. Международное сообщество должно открыто признать ту важнейшую роль, которую должны играть в этой связи такие региональные и субрегиональные органы.
The wording was thus meant to address some of the concerns expressed by States on the decisive role which proportionality should have. Таким образом, эта формулировка имела целью развеять некоторую озабоченность, выраженную государствами по поводу решающей роли, которую должен играть принцип соразмерности.
We acknowledge the vital role they have in ensuring that international principles are upheld by every Member. Мы признаем ту жизненно важную роль, которую они играют в обеспечении соблюдения международных принципов каждым членом Организации.
The Regional Director thanked delegations for their statements recognizing the positive role that UNICEF had played in cooperation with national authorities and civil society. Региональный директор поблагодарил делегации за их выступления, в которых признается та позитивная роль, которую играл ЮНИСЕФ в сотрудничестве с национальными органами власти и гражданским обществом.
The report portrays the Liberian administration playing a highly destabilizing and destructive role in the region. В докладе говорится о крайне дестабилизирующей и разрушительной роли, которую играет в регионе правительство Либерии.
The Panel also focused on the crucial role of conflict diamonds in the arms trade. Группа также обратила внимание на ту решающую роль, которую играли алмазы из районов конфликтов в торговле оружием.