Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Которую

Примеры в контексте "Role - Которую"

Примеры: Role - Которую
In welcoming his election, we pay tribute to the constructive role Namibia plays on the international stage. Приветствуя его избрание, мы также отдаем должное конструктивной роли, которую Намибия играет на международной арене.
Your election to this high post reflects the value the international community attaches to the role played by your friendly country. Ваше избрание на этот высокий пост является доказательством признания международным сообществом той важной роли, которую играет Ваша дружественная страна на международной арене.
We also commend the role that the United Nations has played in organizing and supervising the popular consultation. Мы также высоко оцениваем ту роль, которую Организации Объединенных Наций сыграла в организации всенародного опроса и контроля за его проведением.
The aim of the seminar was the exchange of information and experience on the role that youth can play towards national reconciliation. Цель этого семинара заключалась в том, чтобы обменяться информацией и опытом по вопросу о той роли, которую может играть молодежь в деле национального примирения.
The role of government in providing a climate conducive to business activities was hence crucial. Вот почему важнейшее значение приобретает та роль, которую играет правительство в создании благоприятного для коммерческой деятельности климата.
The crucial role that could be played by innovation was emphasized. Была подчеркнута ключевая роль, которую может играть инновационная деятельность.
He underlined the fruitful cooperation between two UN regional commissions and the excellent role of the ECE Regional Adviser in all these developments. Он подчеркнул полезность сотрудничества между двумя региональными комиссиями ООН и важную роль, которую играет в этой области Региональный советник ЕЭК.
That meeting underlined the importance of the role of the international community in helping Africa meet the challenges it faces. На этом заседании подчеркивалось значение той роли, которую играет международное сообщество, оказывая Африке помощь в решении стоящих перед ней проблем.
Also stressed was the role that OAS might play in involving civil society in all its planned activities. Была также подчеркнута роль, которую ОАГ могла бы сыграть в вовлечении гражданского общества ко всем ее запланированным мероприятиям.
We also welcome the role played by the Security Council in examining the situation in the African continent on a periodic basis. Мы также приветствуем ту роль, которую играет Совет Безопасности в проводимой на периодической основе оценке ситуации на Африканском континенте.
The role of the United Nations and its agencies in this process can scarcely be overestimated. Трудно переоценить роль, которую играет ООН и ее структурные подразделения в этом процессе.
We welcome the key role played by the United Nations in coordinating this multifaceted work. Мы приветствуем ключевую роль, которую играет Организация Объединенных Наций в координации этой многогранной работы.
We commend the role played by the Organization of African Unity in averting potential conflicts in Africa. Мы высоко оцениваем ту роль, которую играет Организация африканского единства в предотвращении потенциальных конфликтов в Африке.
It also enables us to recognize and to reaffirm the central role the Council plays. Они позволяют нам также провозгласить и вновь подтвердить центральную роль, которую играет Совет.
The European Union applauds the constructive role played by His Majesty King Sihanouk in the search for a solution to this crisis. ЕС приветствует конструктивную и конституционную роль, которую играет в поиске урегулирования нынешнего кризиса Его Величество Король Сианук.
I must emphasize the crucial role that my Deputy, the late Ambassador Gerd Wagner, played in facilitating this breakthrough. Я должен подчеркнуть ту исключительно важную роль, которую сыграл в достижении этого успеха мой заместитель, покойный посол Герд Вагнер.
There was also agreement regarding the role that trade liberalization and open investment policies could play in creating contestable markets conducive to competition. Было отмечено также совпадение мнений и в вопросе о роли, которую могут играть либерализация торговли и открытая инвестиционная политика в создании состязательных рынков, способствующих развитию конкуренции.
These include the role that the regional commissions are to play in the future within the broader United Nations. Это касается и роли, которую должны в будущем играть региональные комиссии в рамках более широкой Организации Объединенных Наций.
A regional seminar on assessment of the role of business incubators in economic development was organized at Beirut in 1996. В 1996 году в Бейруте был организован региональный семинар по оценке роли, которую играют школы предпринимательства в экономическом развитии.
Attention was given to transnational corporations and the role which Governments should play to monitor and enforce equal opportunity policies and labour laws. Было уделено соответствующее внимание транснациональным корпорациям и той роли, которую правительства должны играть в обеспечении контроля и проведения политики равных возможностей и соблюдения трудового законодательства.
Other questions are posed by the potentially positive or negative role played by transnational corporations in our increasingly globalized economy. Другие вопросы возникают в связи с потенциальной позитивной или негативной ролью, которую играют транснациональные корпорации в нашей все более глобализованной экономике.
In such cases, we believe in the significant role that the United Nations can play as a peace-builder. В таких ситуациях мы верим в существенную роль, которую может сыграть Организация Объединенных Наций в качестве созидателя мира.
I want to acknowledge the invaluable role played by Senator George Mitchell in chairing the multi-party talks in Belfast. Я хочу с благодарностью отметить ту неоценимую роль, которую сыграл сенатор Джордж Митчелл в руководстве многосторонними переговорами в Белфасте.
The reforms also recognize the complex role of women in society and aim towards greater flexibility for women in this context. Также признается сложная роль, которую играют в обществе женщины, и в этой связи принимаются меры с целью предоставления женщинам ряда льгот.
He also stressed the role to be played by United Nations bodies in that respect. Он также подчеркнул роль, которую в этой области должны играть органы Организации Объединенных Наций.