| In welcoming his election, we pay tribute to the constructive role Namibia plays on the international stage. | Приветствуя его избрание, мы также отдаем должное конструктивной роли, которую Намибия играет на международной арене. |
| Your election to this high post reflects the value the international community attaches to the role played by your friendly country. | Ваше избрание на этот высокий пост является доказательством признания международным сообществом той важной роли, которую играет Ваша дружественная страна на международной арене. |
| We also commend the role that the United Nations has played in organizing and supervising the popular consultation. | Мы также высоко оцениваем ту роль, которую Организации Объединенных Наций сыграла в организации всенародного опроса и контроля за его проведением. |
| The aim of the seminar was the exchange of information and experience on the role that youth can play towards national reconciliation. | Цель этого семинара заключалась в том, чтобы обменяться информацией и опытом по вопросу о той роли, которую может играть молодежь в деле национального примирения. |
| The role of government in providing a climate conducive to business activities was hence crucial. | Вот почему важнейшее значение приобретает та роль, которую играет правительство в создании благоприятного для коммерческой деятельности климата. |
| The crucial role that could be played by innovation was emphasized. | Была подчеркнута ключевая роль, которую может играть инновационная деятельность. |
| He underlined the fruitful cooperation between two UN regional commissions and the excellent role of the ECE Regional Adviser in all these developments. | Он подчеркнул полезность сотрудничества между двумя региональными комиссиями ООН и важную роль, которую играет в этой области Региональный советник ЕЭК. |
| That meeting underlined the importance of the role of the international community in helping Africa meet the challenges it faces. | На этом заседании подчеркивалось значение той роли, которую играет международное сообщество, оказывая Африке помощь в решении стоящих перед ней проблем. |
| Also stressed was the role that OAS might play in involving civil society in all its planned activities. | Была также подчеркнута роль, которую ОАГ могла бы сыграть в вовлечении гражданского общества ко всем ее запланированным мероприятиям. |
| We also welcome the role played by the Security Council in examining the situation in the African continent on a periodic basis. | Мы также приветствуем ту роль, которую играет Совет Безопасности в проводимой на периодической основе оценке ситуации на Африканском континенте. |
| The role of the United Nations and its agencies in this process can scarcely be overestimated. | Трудно переоценить роль, которую играет ООН и ее структурные подразделения в этом процессе. |
| We welcome the key role played by the United Nations in coordinating this multifaceted work. | Мы приветствуем ключевую роль, которую играет Организация Объединенных Наций в координации этой многогранной работы. |
| We commend the role played by the Organization of African Unity in averting potential conflicts in Africa. | Мы высоко оцениваем ту роль, которую играет Организация африканского единства в предотвращении потенциальных конфликтов в Африке. |
| It also enables us to recognize and to reaffirm the central role the Council plays. | Они позволяют нам также провозгласить и вновь подтвердить центральную роль, которую играет Совет. |
| The European Union applauds the constructive role played by His Majesty King Sihanouk in the search for a solution to this crisis. | ЕС приветствует конструктивную и конституционную роль, которую играет в поиске урегулирования нынешнего кризиса Его Величество Король Сианук. |
| I must emphasize the crucial role that my Deputy, the late Ambassador Gerd Wagner, played in facilitating this breakthrough. | Я должен подчеркнуть ту исключительно важную роль, которую сыграл в достижении этого успеха мой заместитель, покойный посол Герд Вагнер. |
| There was also agreement regarding the role that trade liberalization and open investment policies could play in creating contestable markets conducive to competition. | Было отмечено также совпадение мнений и в вопросе о роли, которую могут играть либерализация торговли и открытая инвестиционная политика в создании состязательных рынков, способствующих развитию конкуренции. |
| These include the role that the regional commissions are to play in the future within the broader United Nations. | Это касается и роли, которую должны в будущем играть региональные комиссии в рамках более широкой Организации Объединенных Наций. |
| A regional seminar on assessment of the role of business incubators in economic development was organized at Beirut in 1996. | В 1996 году в Бейруте был организован региональный семинар по оценке роли, которую играют школы предпринимательства в экономическом развитии. |
| Attention was given to transnational corporations and the role which Governments should play to monitor and enforce equal opportunity policies and labour laws. | Было уделено соответствующее внимание транснациональным корпорациям и той роли, которую правительства должны играть в обеспечении контроля и проведения политики равных возможностей и соблюдения трудового законодательства. |
| Other questions are posed by the potentially positive or negative role played by transnational corporations in our increasingly globalized economy. | Другие вопросы возникают в связи с потенциальной позитивной или негативной ролью, которую играют транснациональные корпорации в нашей все более глобализованной экономике. |
| In such cases, we believe in the significant role that the United Nations can play as a peace-builder. | В таких ситуациях мы верим в существенную роль, которую может сыграть Организация Объединенных Наций в качестве созидателя мира. |
| I want to acknowledge the invaluable role played by Senator George Mitchell in chairing the multi-party talks in Belfast. | Я хочу с благодарностью отметить ту неоценимую роль, которую сыграл сенатор Джордж Митчелл в руководстве многосторонними переговорами в Белфасте. |
| The reforms also recognize the complex role of women in society and aim towards greater flexibility for women in this context. | Также признается сложная роль, которую играют в обществе женщины, и в этой связи принимаются меры с целью предоставления женщинам ряда льгот. |
| He also stressed the role to be played by United Nations bodies in that respect. | Он также подчеркнул роль, которую в этой области должны играть органы Организации Объединенных Наций. |