Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Которую

Примеры в контексте "Role - Которую"

Примеры: Role - Которую
The Niger is fully committed to the role played by Africa in the international arena. Нигер полностью привержен роли, которую Африка играет на международной арене.
Given the importance that we all place on human rights, developing countries must play an active role in the negotiation process. С учетом важности, которую мы все придаем правам человека, развивающиеся страны должны играть активную роль в переговорном процессе.
The many ratifications will confirm the overall awareness of the role that respect for cultural diversity can play in the peaceful coexistence among peoples. Многочисленность ратификаций станет подтверждением всеобщего осознания той роли, которую уважение культурного многообразия способно играть в мирном сосуществовании народов.
We also reaffirm the role played by the United Nations in that regard. Мы также подтверждаем важную роль, которую в этой связи играет Организация Объединенных Наций.
That attests to the role that advanced information technology can play in bringing human beings closer to one another. Это свидетельствует о той роли, которую новейшая информационная технология может сыграть в сближении людей.
They highlight in particular the role of the General Assembly in ensuring that meaningful follow-up and implementation is undertaken by different stakeholders. В них, в частности, подчеркивается роль, которую призвана играть Генеральная Ассамблея в налаживании эффективной последующей деятельности и вовлечении в нее различных заинтересованных сторон.
NATO could play an important and complementary role to the one that the European Union plays in the field of security dialogue. НАТО могла бы сыграть важную роль в дополнение к той, которую Европейский союз играет в рамках диалога по обеспечению безопасности.
UNDP has emphasized the critical role that ICT can play in development. ПРООН подчеркивала решающую роль, которую ИКТ могут играть в процессе развития.
The central role of UNODC in combating the drug threat should be reinforced. Необходимо укреплять ту центральную роль, которую играет УНП в борьбе с наркоугрозой.
Yemen is aware of the major role played by the General Assembly in the selection and appointment of the Secretary-General. Йемен сознает важную роль, которую играет Генеральная Ассамблея в избрании и назначении Генерального секретаря.
The Non-Aligned Movement thanks him for the vital role he has played in addressing the many global challenges that exist. Движение неприсоединившихся стран благодарит его за ту жизненно важную роль, которую он сыграл в решении многочисленных мировых проблем сегодняшнего дня.
Among the most significant developments in 2005 was the more prominent role that UNHCR played in IDP operations. Среди наиболее значимых событий 2005 года оратор упомянула роль, которую УВКБ все более активно играет в проведении операций по оказанию помощи ВПЛ.
In particular, Angola praises the role which Mr. Annan has played during the most critical phase of the Organization's history. Ангола особенно высоко оценивает роль, которую г-н Аннан сыграл на самом критическом этапе истории Организации.
The Charter recognizes the role that regional arrangements can play in helping the United Nations to achieve its objectives. В Уставе признается роль, которую могут играть региональные механизмы в оказании помощи Организации Объединенных Наций по достижению ее целей.
Those are positive developments that together are complementing the leadership role being played by my Government in its development path. Все эти позитивные изменения дополняют ту руководящую роль, которую играет правительство в процессе развития.
That recognizes the critical role that women play in the development of humanity in our global village. Тем самым была признана та чрезвычайно важная роль, которую играют женщины в развитии человечества в нашей глобальной деревне.
In particular, the Philippines recognizes the role that faith communities and interfaith cooperation can have in implementing the Programme of Action. В частности, Филиппины признают роль, которую могут сыграть в деле осуществления Программы действий религиозные общины и межконфессиональное сотрудничество.
The Trade and Development Board of UNCTAD had recently affirmed the pivotal role to be played by the Conference in that process. Совет по торговле и развитию ЮНКТАД недавно подтвердил центральную роль, которую должна играть Конференция в этом процессе.
The 2005 World Summit outcome document had reaffirmed the vital role of major conferences in shaping a broad development vision. В итоговом документе Всемирного саммита 2005 была подтверждена жизненно важная роль, которую крупные конференции играют в формировании широкого видения развития.
The situation in Darfur has made clear the role that the United Nations can play in carrying out the Court's mandate. Ситуация в Дарфуре позволила высветить ту роль, которую может играть система Организации Объединенных Наций в выполнении мандата Суда.
We also recognize the key role that the private sector must play in achieving sustained economic growth and development in Africa. Мы также признаем ту роль, которую должен играть частный сектор в достижении устойчивого экономического роста и развития в Африке.
Japan attaches particularly high value to the role that the African Union has been playing in Darfur, the Sudan. Япония придает особое значение роли, которую играет Африканский союз в Дарфуре, Судан.
Thus, it can in no way replace the traditional role played by that mechanism. Поэтому он не может стать заменой традиционной роли, которую играет этот механизм.
The verification role that MONUC performs and the third-party verification mechanism are also crucial. Контрольная роль, которую играет МООНДРК, и механизм по проверке третьей стороной также имеют решающее значение.
We fully support the role of neutral third-party facilitators like the United Nations in catalyzing the process. Мы безоговорочно поддерживаем роль, которую играют такие нейтральные третьи стороны, как, например, Организация Объединенных Наций, в активизации этого процесса.