The Niger is fully committed to the role played by Africa in the international arena. |
Нигер полностью привержен роли, которую Африка играет на международной арене. |
Given the importance that we all place on human rights, developing countries must play an active role in the negotiation process. |
С учетом важности, которую мы все придаем правам человека, развивающиеся страны должны играть активную роль в переговорном процессе. |
The many ratifications will confirm the overall awareness of the role that respect for cultural diversity can play in the peaceful coexistence among peoples. |
Многочисленность ратификаций станет подтверждением всеобщего осознания той роли, которую уважение культурного многообразия способно играть в мирном сосуществовании народов. |
We also reaffirm the role played by the United Nations in that regard. |
Мы также подтверждаем важную роль, которую в этой связи играет Организация Объединенных Наций. |
That attests to the role that advanced information technology can play in bringing human beings closer to one another. |
Это свидетельствует о той роли, которую новейшая информационная технология может сыграть в сближении людей. |
They highlight in particular the role of the General Assembly in ensuring that meaningful follow-up and implementation is undertaken by different stakeholders. |
В них, в частности, подчеркивается роль, которую призвана играть Генеральная Ассамблея в налаживании эффективной последующей деятельности и вовлечении в нее различных заинтересованных сторон. |
NATO could play an important and complementary role to the one that the European Union plays in the field of security dialogue. |
НАТО могла бы сыграть важную роль в дополнение к той, которую Европейский союз играет в рамках диалога по обеспечению безопасности. |
UNDP has emphasized the critical role that ICT can play in development. |
ПРООН подчеркивала решающую роль, которую ИКТ могут играть в процессе развития. |
The central role of UNODC in combating the drug threat should be reinforced. |
Необходимо укреплять ту центральную роль, которую играет УНП в борьбе с наркоугрозой. |
Yemen is aware of the major role played by the General Assembly in the selection and appointment of the Secretary-General. |
Йемен сознает важную роль, которую играет Генеральная Ассамблея в избрании и назначении Генерального секретаря. |
The Non-Aligned Movement thanks him for the vital role he has played in addressing the many global challenges that exist. |
Движение неприсоединившихся стран благодарит его за ту жизненно важную роль, которую он сыграл в решении многочисленных мировых проблем сегодняшнего дня. |
Among the most significant developments in 2005 was the more prominent role that UNHCR played in IDP operations. |
Среди наиболее значимых событий 2005 года оратор упомянула роль, которую УВКБ все более активно играет в проведении операций по оказанию помощи ВПЛ. |
In particular, Angola praises the role which Mr. Annan has played during the most critical phase of the Organization's history. |
Ангола особенно высоко оценивает роль, которую г-н Аннан сыграл на самом критическом этапе истории Организации. |
The Charter recognizes the role that regional arrangements can play in helping the United Nations to achieve its objectives. |
В Уставе признается роль, которую могут играть региональные механизмы в оказании помощи Организации Объединенных Наций по достижению ее целей. |
Those are positive developments that together are complementing the leadership role being played by my Government in its development path. |
Все эти позитивные изменения дополняют ту руководящую роль, которую играет правительство в процессе развития. |
That recognizes the critical role that women play in the development of humanity in our global village. |
Тем самым была признана та чрезвычайно важная роль, которую играют женщины в развитии человечества в нашей глобальной деревне. |
In particular, the Philippines recognizes the role that faith communities and interfaith cooperation can have in implementing the Programme of Action. |
В частности, Филиппины признают роль, которую могут сыграть в деле осуществления Программы действий религиозные общины и межконфессиональное сотрудничество. |
The Trade and Development Board of UNCTAD had recently affirmed the pivotal role to be played by the Conference in that process. |
Совет по торговле и развитию ЮНКТАД недавно подтвердил центральную роль, которую должна играть Конференция в этом процессе. |
The 2005 World Summit outcome document had reaffirmed the vital role of major conferences in shaping a broad development vision. |
В итоговом документе Всемирного саммита 2005 была подтверждена жизненно важная роль, которую крупные конференции играют в формировании широкого видения развития. |
The situation in Darfur has made clear the role that the United Nations can play in carrying out the Court's mandate. |
Ситуация в Дарфуре позволила высветить ту роль, которую может играть система Организации Объединенных Наций в выполнении мандата Суда. |
We also recognize the key role that the private sector must play in achieving sustained economic growth and development in Africa. |
Мы также признаем ту роль, которую должен играть частный сектор в достижении устойчивого экономического роста и развития в Африке. |
Japan attaches particularly high value to the role that the African Union has been playing in Darfur, the Sudan. |
Япония придает особое значение роли, которую играет Африканский союз в Дарфуре, Судан. |
Thus, it can in no way replace the traditional role played by that mechanism. |
Поэтому он не может стать заменой традиционной роли, которую играет этот механизм. |
The verification role that MONUC performs and the third-party verification mechanism are also crucial. |
Контрольная роль, которую играет МООНДРК, и механизм по проверке третьей стороной также имеют решающее значение. |
We fully support the role of neutral third-party facilitators like the United Nations in catalyzing the process. |
Мы безоговорочно поддерживаем роль, которую играют такие нейтральные третьи стороны, как, например, Организация Объединенных Наций, в активизации этого процесса. |