The Mission notes with satisfaction the role which the Court plans to play in the Government's human rights policy. |
Миссия с удовлетворением отмечает ту роль, которую эта организация должна играть в реализации государственной политики в области прав человека. |
The role that the Child Care Board plays in overall coordination of government activities dealing with children is not clear. |
Остается неясной роль, которую играет Совет по опеке над детьми в процессе всесторонней координации осуществляемых правительством мероприятий в интересах детей. |
The role that security sector reform can play to promote that agenda must not be underestimated. |
Нельзя недооценивать ту роль, которую реформа в сфере безопасности может сыграть в достижении этой цели. |
He underlines the critical role a functioning and fair judiciary can play in reducing tensions in the province. |
Он подчеркивает важнейшую роль, которую может сыграть в деле снижения напряженности в крае надлежащим образом функционирующая и справедливая судебная система. |
They delay fundamental changes in the role of the army and fail to strengthen civilian institutions. |
Они сдерживают основополагающие изменения той роли, которую играет армия, и не укрепляют гражданские структуры. |
The decisive role that the region's institutions play in the positive interaction between national efforts and an adequate international context should be stressed. |
Следует подчеркнуть ту решающую роль, которую играют учреждения региона в обеспечении позитивного согласования национальных усилий и надлежащей международной деятельности. |
The Meeting had highlighted the vital role played by organizations of civil society in relief operations, advocacy and awareness-building. |
Совещание отметило важную роль, которую играют организации гражданского общества в оказании помощи, поддержки и информировании общественности. |
We recall the purposeful role played by South Africa in the Burundi peace process. |
Мы напоминаем о важной роли, которую Южная Африка играла в бурундийском мирном процессе. |
Those achievements owed much to the active role played by the subsidiary organs. |
Достигнутые успехи во многом являются результатом той активной роли, которую играют вспомогательные органы. |
The Secretary-General had rightly emphasized the fundamental role to be played by the staff of the Organization. |
Генеральный секретарь справедливо отметил основополагающую роль, которую призван играть персонал Организации. |
Increased awareness in intergovernmental bodies of the pivotal role that institutional and managerial capacities play in economic and social development. |
Повышена степень информированности межправительственных органов о той ключевой роли, которую организационный и управленческий потенциал играет в процессе экономического и социального развития. |
Malta has always been acutely aware of the role it can play in bridging the divides of this complex area. |
Мальта всегда остро осознавала ту роль, которую она может играть в деле наведения мостов в этом сложном регионе. |
We are grateful to the peacekeepers for the stabilizing role they are playing in Lebanon, maintaining peace and security in that country. |
Мы выражаем признательность миротворцам за их стабилизирующую роль, которую они играют в Ливане, в деле поддержания мира и безопасности в этой стране. |
His Office had discussed with the World Bank and the International Monetary Fund the role they could play. |
Оратор говорит, что его Управление обсудило со Всемирным банком и Международным валютным фондом ту роль, которую они могли бы сыграть в борьбе с коррупцией. |
We should therefore support the role played by BINUB and the peacekeeping mission. |
В этой связи следует поддержать роль, которую играет ОПООНБ и миротворческая миссия. |
The communications received clearly show the adverse impact that these practices have on human rights and the role played by transnational corporations. |
Полученные сообщения свидетельствуют о негативных последствиях, которые имеет эта практика для прав человека, и о той роли, которую играют в этой связи транснациональные корпорации. |
Special mention should be made of the role played by the United Nations Stabilization Mission in Haiti, which we firmly support. |
Особого упоминания заслуживает роль, выполняемая Миссией Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити, которую мы твердо поддерживаем. |
We would especially like to thank our brothers from Qatar for the role they played in that regard. |
Мы хотели бы прежде всего поблагодарить наших братьев из Катара за ту роль, которую они сыграли в этой связи. |
We do appreciate and agree with the active role taken by the Council in many of those areas. |
Мы высоко ценим и поддерживаем активную роль, которую играет Совет во многих из этих областей. |
It therefore accords it a role that the Council, too, would be well advised to support. |
Поэтому он отводит ему роль, которую Совет также призван поддержать. |
The EU stresses the crucial role neighbouring countries can play and underlines the need for strict enforcement of the arms embargo. |
ЕС подчеркивает ту важную роль, которую могут играть соседние страны, и обращает внимание на необходимость строгого соблюдения эмбарго на поставки оружия. |
One cannot ignore the role of the media in influencing attitudes, behaviours and perceptions. |
Нельзя игнорировать и роль средств массовой информации, которую они играют в формировании отношения, поведения и мировоззрения. |
That reflects my role in Bosnia and Herzegovina today - a partner alongside the Bosnian authorities. |
Это является отражением той роли, которую я играю сегодня в Боснии и Герцеговине, - роли партнера боснийской администрации. |
In his address of welcome, the Mayor of Montreal underlined the crucial role that cities played in combating climate change. |
В своем приветственном заявлении мэр Монреаля подчеркнул важнейшую роль, которую города играют в деле борьбы с изменением климата. |
The Committee has also stressed the key role of the Security Council in the re-establishment of peace. |
Комитет также подчеркивает ключевую роль, которую призван играть в восстановлении мира Совет Безопасности. |