Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Которую

Примеры в контексте "Role - Которую"

Примеры: Role - Которую
By adopting this legal instrument, the Committee reaffirmed the pivotal role that the General Assembly plays as the principal deliberative organ in the establishment of legal norms to eliminate terrorism. Принятием этого правового документа Комитет подтвердил ключевую роль, которую Генеральная Ассамблея играет в качестве главного совещательного органа в разработке правовых норм по искоренению терроризма.
They are weak in performing their role as facilitators in the subregions of the integration activities of United Nations organizations and agencies. Они недостаточно эффективно выполняют свои функции координаторов деятельности в области интеграции, которую проводят в субрегионах организации и учреждения Организации Объединенных Наций.
On 2 December, the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia sentenced Momir Nikolic to 27 years' imprisonment for his role in the July 1995 Srebrenica massacre. З. 2 декабря Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии приговорил Момира Николича к 27 годам тюремного заключения за ту роль, которую он сыграл в массовых убийствах, совершенных в Сребренице в июле 1995 года.
Over the past 10 years there has been a growing domestic case law indicating the potential role that environmental rights may play in achieving practical protection. За последние 10 лет значительно возросло число прецедентов в национальном праве, свидетельствующих о потенциальной роли, которую могут играть экологические права в обеспечении практической защиты окружающей среды.
However, the crucial role played by an independent and effective judiciary should be underlined; Вместе с тем следует подчеркнуть крайне важную роль, которую играют в этом отношении независимые и эффективные суды.
Because of the role it plays nowadays, debt is a terrifying instrument of domination that transnational companies wield against developing countries to dangerous effect. С учетом той роли, которую она играет в наши дни, задолженность является исключительно действенным инструментом обеспечения господства, манипулирование которым со стороны транснациональных компаний ставит под угрозу развивающиеся страны.
The girls' stories tell us of the role that small arms played in their lives as soldiers. Из историй девочек мы узнали о роли, которую стрелковое оружие играло в их солдатской жизни.
Furthermore, participants at both seminars felt that economic considerations, such as the traditional role of men in agriculture and as property owners, underlay this type of discrimination against women. Кроме того, участники обоих семинаров высказывали точку зрения, что в основе подобного рода дискриминации в отношении женщин лежат экономические факторы, в том числе та традиционная роль, которую мужчины играют в сельском хозяйстве и в качестве собственников.
Maintaining effective links with the media to promote positive reporting on minorities and ensure equitable access to programming by media outlets is another key role that national institutions can play. Еще одна важная роль, которую могут играть национальные учреждения, - поддержание полезных связей со средствами массовой информации в целях содействия распространению позитивной информации о меньшинствах и обеспечению их равного доступа к программам этих органов.
It will analyse the role played by existing mechanisms in ensuring accountability of those responsible for economic growth policies while respecting human rights standards, ensuring that all are treated without discrimination. Будет проанализирована роль, которую существующие механизмы играют в деле обеспечения подотчетности тех, кто отвечает за проведение политики экономического роста и соблюдения при этом норм в области прав человека, гарантируя всем лицам обращение, свободное от какой-либо дискриминации.
Make the education of girls a priority recognizing the key role it plays in eradicating poverty, promoting social integration, creating full employment and accomplishing the Millennium Development Goals. Ь) приоритезации образования девочек путем признания основной роли, которую это играет в искоренении нищеты, содействии социальной интеграции, обеспечении полной занятости и достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It is also worthwhile noting the role played by regional epidemiological networks in the harmonization of data collection and in providing training and resources to countries. Следует также отметить ту роль, которую играют региональные эпидемиологические сети в согласовании процесса сбора данных, обеспечении подготовки кадров и предоставлении странам ресурсов.
In all those areas, they underlined the crucial role that men needed to play in making progress on the gender agenda. Они подчеркнули решающую роль, которую мужчины должны играть во всех этих областях в целях обеспечения прогресса в области решения гендерных вопросов.
It recognizes the critical and indeed unique role that the United Nations plays in today's international development architecture, and has already yielded significant funding results. Это отражает признание важной и подлинно уникальной роли, которую Организация Объединенных Наций играет в современной международной системе международного развития, что уже дало значительную отдачу с точки зрения финансирования.
Delegations asked UNDP and UNFPA to consider the role that bilateral agencies could play at the country level in the roll-out of the GTT recommendations. Делегации просили ПРООН и ЮНФПА рассмотреть вопрос о роли, которую двусторонние учреждения могли бы играть на страновом уровне в реализации рекомендаций ГЦГ.
The increasing role played by civil society in the matter of women's education; более важную роль, которую играет гражданское общество в области образования женщин;
To a lesser extent, the principles are challenged by the now central role in governance played by civil society organizations and other international partners. В меньшей степени этим принципам противоречит та центральная роль в управлении, которую стали играть организации гражданского общества и другие международные партнеры.
In regard to indigenous traditional knowledge in general and its transmission in particular, the key role of indigenous women was stressed by many participants. Многие выступающие подчеркивали ключевую роль, которую играют женщины коренного населения в отношении традиционных знаний в целом и их передачи в частности.
This project focused on engaging African women in the political life of their countries at the grass-roots level and the role NGOs play in promoting open and participatory democracy. В рамках этого проекта основное внимание уделяется вовлечению африканских женщин в политическую жизнь их стран на низовом уровне, а также той роли, которую неправительственные организации играют в деле формирования открытых и основанных на принципах участия демократических обществ.
Further improvements were needed, and the Secretary-General should consider carefully the role to be played by the proposed independent oversight advisory committee. Необходимы дальнейшие улучшения, и Генеральному секретарю следует внимательно изучить роль, которую будет играть предлагаемый независимый консультативный комитет по надзору.
Member States had seen the Security Council taking the lead with regard to counter-terrorism, and some had complained that it was usurping the legislative role of the General Assembly. Государства-члены видели, как Совет Безопасности возглавил борьбу с терроризмом, и некоторые из них жалуются на то, что он взял на себя ту законодательную роль, которую должна играть Генеральная Ассамблея.
It recognized the Security Council's statutory prerogatives but in no way underestimated the role which the General Assembly could play in formulating criteria governing sanctions. Она признает уставные прерогативы Совета Безопасности, но ни в коей мере не умаляет роль, которую может играть Генеральная Ассамблея в формулировании критериев в отношении санкций.
The secular character of the Turkmen State does not gainsay the enormous role that religion has always played in the life of society. Светский характер туркменского государства не отменяет той огромной роли, которую религия играла и продолжает играть в жизни общества.
These strategies should include elements of truth and reconciliation processes and define the role that NHRIs should play in this respect. В указанных стратегиях должны предусматриваться меры по установлению истины и примирению и определяться роль, которую должны играть НПЗУ в этом отношении.
He also referred to the crucial role played by political parties with regard to the inclusion of people of African descent in political life. Он также отметил решающую роль, которую играют политические партии в плане вовлечения лиц африканского происхождения в политическую жизнь.