| Countries were satisfied with current efforts and with the role of UNECE/FAO and its partners. | Страны выразили удовлетворение по поводу текущей работы, а также роли, которую играют ЕЭК ООН/ФАО и ее партнеры. |
| Norway is particularly pleased with the leading role that IAEA has played in many of these issues. | Норвегия с особым удовлетворением отмечает ведущую роль, которую в решении многих из этих вопросов сыграло МАГАТЭ. |
| I commend the Chairman of the Committee and its members for the positive role the mechanism is playing. | Я выражаю признательность Председателю Комитета и его членам за ту позитивную роль, которую играет этот механизм. |
| Analysing the role licensing and IPRs could play in enhancing technology cooperation activities. | е) анализ роли, которую лицензирование и ПГЧС могли бы играть в деле активизации деятельности в области технологического сотрудничества; |
| It welcomed the valuable role played by European ECO-Forum in this regard. | Он приветствовал ценную роль, которую играет Европейский ЭКО-Форум в этом отношении. |
| Statistics New Zealand acknowledges the role that the external call centre vendor played in this. | Статистическое управление Новой Зеландии высоко оценивает ту роль, которую сыграл внешний справочный телефонный центр. |
| The Committee recognises the key role played by the school environment in enhancing and promoting child participation. | Комитет признает ту ключевую роль, которую школьная среда играет в деле развития и поощрения участия детей. |
| The Security Council welcomes the role that the Peacebuilding Commission can play in mainstreaming gender perspectives into the peace consolidation process. | Совет Безопасности приветствует роль, которую Комиссия по миростроительству может играть в учете гендерной проблематики в процессе укрепления мира. |
| It recognized the positive role that the ISAR forum played in facilitating the exchange of views and experiences among member States. | Была признана положительная роль, которую форум МСУО играет в стимулировании обмена мнениями и опытом между государствами-членами. |
| A number of aspects regarding the role Ahmed Abu Adass played in the crime remain under active investigation by the Commission. | Комиссия продолжает активно расследовать ряд аспектов, касающихся той роли, которую Ахмед Абу Адасс играл в этом преступлении. |
| The role that UNCTAD can and should play in putting the Doha negotiations back on track was reiterated. | Была подтверждена та роль, которую ЮНКТАД может и должна играть в возобновлении Дохинских переговоров. |
| GEO4 highlights the vital role of the environment in development and, more importantly, for human well-being. | ГЭП-4 освещает жизненно важную роль, которую играет состояние окружающей среды в процессе развития и, что еще важнее, в обеспечении благосостояния людей. |
| Pakistan has repeatedly underscored the critical role played by the human rights special procedure system. | Пакистан неоднократно подчеркивал решающую роль, которую играет система специальных процедур в деле поощрения и защиты прав человека. |
| In this respect, the role of the secretariat in strengthening dialogue and consultation at the global and regional levels was recognized. | В этом отношении получила признание роль, которую секретариат играет в деле укрепления диалога и консультаций на глобальном и региональном уровнях. |
| The role played by prosecutors in the criminal justice system may also lead to real or perceived risks that prevent the safe cooperation of witnesses. | Та роль, которую в системе уголовного правосудия играют обвинители, может быть также связана с реальными или гипотетическими рисками, не позволяющими свидетелям безопасно сотрудничать со следствием. |
| He emphasized the central role that both countries have to play in achieving stability in Afghanistan and the region and the potential for regional economic development. | Он особо отмечал ту центральную роль, которую должны сыграть обе страны в достижении стабильности в Афганистане и во всем этом регионе, и подчеркивал потенциал регионального экономического развития. |
| The role that trade can play in fostering economic development is well established. | Роль, которую может играть торговля в содействии экономическому развитию, не требует подтверждения. |
| Reporting on the significant role of volunteerism for the environment has been limited in the past. | В прошлом сбор информации о той значительной роли, которую добровольческая деятельность играет в деле защиты окружающей среды, носил ограниченный характер. |
| That will also emphasize the special role National Red Cross and Red Crescent Societies can play as auxiliaries to their public authorities. | На них будет также подчеркиваться та особая роль, которую могут взять на себя национальные общества Красного Креста и Красного Полумесяца, дополняя усилия официальных властей. |
| Government recognizes the significant role that the private sector could play as a catalyst for growth. | Правительство признает ту важную роль, которую частный сектор способен сыграть в поощрении экономического роста. |
| China highly values the vital role played by the United Nations in promoting the implementation of the Goals. | Китай высоко оценивает жизненно важную роль, которую Организация Объединенных Наций играет в содействии достижению Целей. |
| We are proud to recognize the significant role that South-South cooperation has played to this end. | Мы с гордостью признаем ту важную роль, которую сыграло в этих усилиях сотрудничество по линии Юг-Юг. |
| In this context, the key role played by people living with HIV/AIDS and civil society must be noted. | В этом контексте необходимо отметить ключевую роль, которую играют люди, инфицированные ВИЧ/СПИДом, и гражданское общество. |
| We must refer here to the pioneering role undertaken by civil society organizations in mobilization and awareness-raising with respect to preventing HIV/AIDS. | Здесь следует упомянуть о той новаторской роли, которую взяли на себя организации гражданского общества в деле мобилизации общественности и повышении ее информированности относительно профилактики ВИЧ/СПИДа. |
| Fiji recognizes the vital role NGOs play in moving the HIV/AIDS programme forward to help achieve universal access and the Millennium Development Goals. | Фиджи признает ту жизненно важную роль, которую НПО играют в выполнении программы по борьбе с ВИЧ/СПИДом для содействия обеспечению всеобщего доступа к терапии и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |