Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Которую

Примеры в контексте "Role - Которую"

Примеры: Role - Которую
The Government of Uganda particularly acknowledged the role UNIDO had played in building national capacity for industrial policy development, effective governance and economic management. Правительство Уганды придает особое значение роли, которую ЮНИДО сыграла в создании Национального потенциала, необходи-мого для разработки промышленной политики, обеспечения эффективного руководства и управ-ления экономикой.
Therefore, highlighted throughout this report is the role civil society can play in promoting a truly global strategy against terrorism. Поэтому во всех разделах настоящего доклада особо отмечается та роль, которую гражданское общество может играть в содействии осуществлению подлинно глобальной стратегии борьбы с терроризмом.
The mission found that many national and international interlocutors pointed to the negative and sensationalist role played by the media in Haiti. Миссия установила, что многие национальные и международные собеседники указывали на негативную роль, которую в погоне за сенсациями играют средства массовой информации в Гаити.
Jamaica continued to place emphasis on the role that nuclear-weapon-free zones played in enhancing the nuclear non-proliferation and disarmament regimes. Ямайка, как и прежде, придает большое значение той роли, которую безъядерные зоны играют в укреплении режимов ядерного нераспространения и разоружения.
It also stressed the role that the Preparatory Committee should play in addressing matters of urgent concern that might arise between Review Conferences. В нем также подчеркивается та роль, которую должен играть Подготовительный комитет при рассмотрении неотложных вопросов, которые могут возникнуть в период между конференциями по рассмотрению действия Договора.
The NPT Depositary States should meet to determine what role they might play in dealing with the situation. Государства - депозитарии ДНЯО должны проводить встречи для определения той роли, которую они могут играть в урегулировании такой ситуации.
I would encourage the further exploration of the role that the Inter-Parliamentary Union may play in concert with other conflict-prevention actors. Мне хотелось бы призвать к дальнейшему изучению той роли, которую может играть Межпарламентский союз в области предотвращения вооруженных конфликтов совместно с другими заинтересованными субъектами.
We appreciate in particular the role of CTED in identifying specific needs in the area of counter-terrorism technical assistance. Мы благодарны ИДКТК за ту роль, которую он сыграл в определении конкретных потребностей в технической помощи в борьбе с терроризмом.
For my delegation, any consideration of post-conflict stabilization must recognize the essential role played by the Peacebuilding Commission. По мнению нашей делегации, при рассмотрении проблемы постконфликтной стабилизации всегда необходимо принимать во внимание ту важную роль, которую играет Комиссия по миростроительству.
I would like to draw attention to the strengthened role that could and should be played by the Trust Fund for Victims. Я хотел бы привлечь внимание к той более значительной роли, которую может и должен играть целевой Фонд для потерпевших.
It should further strengthen its role in safeguarding the environmental pillar with regard to new policy challenges such as sustainable development and security. Ему следует и далее повышать свою роль, которую он играет в деле обеспечения учета экологического элемента при решении таких новых политических задач, как устойчивое развитие и безопасность.
It also indicates the critical role that the Basel Convention regional centres in Africa can and will play in this domain. В ней также отмечается та решающая роль, которую региональные центры Базельской конвенции в Африке могут и будут играть в этой области.
The precise role that they might play will vary according to the type of organization, its particular mandate and its capacity. Конкретная роль, которую они могут выполнять, зависит от вида организации, ее соответствующего мандата и возможностей.
The representative from WIPO highlighted the role of intellectual property rights in SME competitiveness. Представитель ВОИС подчеркнул роль, которую права интеллектуальной собственности играют для конкурентоспособности МСП.
The role MONUC will play in that regard needs to be well understood by all concerned. Все соответствующие стороны должны хорошо понимать роль, которую МООНДРК будет играть в этой связи.
I would once again like to welcome the decisive role being played daily by the United Nations to coordinate and manage international humanitarian assistance. Я хотел бы вновь приветствовать решающую роль, которую ежедневно играет Организация Объединенных Наций в координации и организации международной гуманитарной помощи.
Australia commends and strongly supports the leadership role that affected countries have played in the response to this disaster. Австралия высоко ценит и решительно поддерживает ту лидирующую роль, которую сами затронутые страны играют в ликвидации последствий этой катастрофы.
We would like to commend the role played by the United Nations and its specialized agencies in coordinating and providing humanitarian assistance. Мы хотели бы отметить роль, которую играют Организация Объединенных Наций и ее специализированные учреждения в работе по координации и предоставлению гуманитарной помощи.
The Secretary-General's report acknowledges the role being played by Brazil and other developing countries in the provision of cooperation. В докладе Генерального секретаря признается роль, которую играют Бразилия и другие развивающиеся страны в области сотрудничества.
The offices' actual role in the overall policy analysis and technical assistance of the Commission is not clear. Реальная роль представительств в деятельности, которую проводит Комиссия в области общего анализа политики и оказания технической помощи, четко не определена.
Thus, their own misconduct undercuts that vital role they themselves must play. Таким образом, совершаемые ими правонарушения подрывают ту жизненно важную роль, которую они сами должны играть.
The key role played by the UNMISET civilian police advisers in providing training and mentoring of PNTL remains indispensable. При этом остается крайне необходимой ключевая роль, которую играют гражданские полицейские советники МООНПВТ в деле подготовки и обучения 29 сотрудников национальной полиции.
The role played in these issues by ICRC is commendable. В этой связи следует особо подчеркнуть роль, которую играет в решении этих вопросов Международный комитет Красного Креста.
The study pointed out the unique position of OHCHR to play a strategic role in this area. В этом исследовании была подчеркнута та уникальная стратегическая роль, которую УВКПЧ играет в данной области.
The absence of remedial action may endanger the indispensable role of imparting information that media professionals play. Отсутствие мер по исправлению положения может поставить под угрозу незаменимую роль в области распространения информации, которую играют работники СМИ.