| Only with thorough-going reform can the United Nations regain the lead role that it should play in international affairs. | Только при условии проведения тщательно продуманной реформы Организация Объединенных Наций сможет вернуть себе ту роль, которую она призвана играть в международных делах. |
| It was also necessary to recognize the role of youth organizations in the global economy and development. | Кроме того, следует подтвердить роль, которую играют, в частности, молодежные организации в мировой экономике и в целях развития. |
| It reiterated its support to the Government's leading role in the global fight against racism and racial discrimination. | Малайзия вновь заявила о своей поддержке той ведущей роли, которую играет правительство Южной Африки в глобальной борьбе против расизма и расовой дискриминации. |
| The incident also illustrates a general concern regarding the role that military SPLA forces play in supposedly civilian law enforcement. | Этот инцидент также отражает общую обеспокоенность по поводу той роли, которую играют вооруженные силы НОАС в том, что якобы является обеспечением гражданского правопорядка. |
| Australia wanted to know the role that it has played in the promotion of human rights. | Австралия хотела бы знать о роли, которую они играют в деле поощрения прав человека. |
| The work facilitated by Indonesia on the role of the private sector should be taken forward. | Следует продвигать вперед работу по оказанию содействия частному сектору, которую координирует Индонезия. |
| I would also like to stress the importance of the role played by civil society. | Я хотел бы также подчеркнуть важную роль, которую играет гражданское общество. |
| In that regard, the Group highlighted the importance of the role played by South-South cooperation in Latin America and the Caribbean. | В этой связи Группа подчеркивает важную роль, которую сотрудничество по линии Юг-Юг играет в Латинской Америке и Карибском бассейне. |
| This meeting underlines the crucial role faith can play in enhancing peaceful coexistence, peace, harmony and prosperity for us all. | На этом заседании подчеркивается важная роль, которую может играть религия в вопросах обеспечения мирного сосуществования, мира, согласия и процветания для всех нас. |
| The Bahamas also acknowledged the vital role that civil society must play in this whole process. | Багамские Острова также признают жизненно важную роль, которую играет в этом процессе гражданское общество. |
| The parliament reported to the Committee on its activities and the role it could play in ensuring follow-up to the concluding observations. | Парламент представляет Комитету доклад о своей деятельности и о той роли, которую ему удалось сыграть в мероприятиях по выполнению заключительных замечаний. |
| In this regard, it is pertinent that the more active role played by the presidents of the Conference is crucial. | В этом отношении уместно отметить, что кардинальное значение имеет более активная роль, которую играют председатели Конференции. |
| Malaysia is greatly appreciative of the developmental and continuing role that the P6 mechanism has played since its establishment. | Малайзия весьма ценит конструктивную и преемственную роль, которую играет механизм П6 с его учреждения. |
| The role played by you and the other P-6 Presidents has brought us to this critical juncture. | Роль, которую сыграли вы и другие председательства П-6, вывела нас на этот кардинальный этап. |
| It commended the valuable role played by many NGOs and innovative social enterprises in contributing to improving the lives of millions of people. | Он приветствовал важную роль, которую играют многие НПО и новаторские социальные инициативы в содействии улучшению жизни миллионов людей. |
| Cuba has fulfilled its human rights obligations worldwide by playing an exemplary role in the establishment and operation of the Council. | Куба выполняет свои обязательства по правам человека во всем мире благодаря той образцовой роли, которую она играет в создании и функционировании Совета. |
| It asked about the new role played by the Supreme People's Court regarding the pronouncement of death penalty sentences. | Она пожелала подробнее узнать о той новой роли, которую играет Верховный народный суд в контексте вынесения смертных приговоров. |
| It also noted the development of the NAPPPHR and the role played by the National Human Rights Commission. | Он также отметил разработку НПДПЗПЧ и роль, которую играет Национальная комиссия по правам человека. |
| It noted with appreciation Azerbaijan's transparency and its constructive role played in the Council. | Он с удовлетворением отметил транспарентность Азербайджана и ту конструктивную роль, которую он играет в Совете. |
| Egypt noted the role played by the Office of the Ombudsman and Portugal's commitment to establish a national human rights institution. | Египет отметил роль, которую играет Управление омбудсмена, и целеустремленность Португалии в деле создания национального правозащитного учреждения. |
| Mr. Clark (United States of America) expressed appreciation of UNCITRAL's role in bringing judges together for the Colloquium. | Г-н Кларк (Соединенные Штаты Америки) выражает признательность за ту роль, которую сыграла ЮНСИТРАЛ в организации встречи судей на коллоквиуме. |
| Hungary attaches great importance to the role that the United Nations and its institutions should play in coordinating these efforts. | Венгрия придает большое значение той роли, которую должны играть в координации таких усилий Организация Объединенных Наций и ее учреждения. |
| Allow me to mention the subject of youth and the role it is called upon to play in the development process of society. | Позвольте мне остановиться на проблеме молодежи и той роли, которую она призвана сыграть в процессе развития общества. |
| Senegal enquired about the role played by the National Employment Observatory in the campaign against unemployment. | Сенегал задал вопрос о роли, которую играет национальный орган по наблюдению за положением в области занятости в рамках кампании по борьбе с безработицей. |
| His country attached importance to the role played by the United Nations and regional organizations. | Его страна придает большое значение роли, которую играет Организация Объединенных Наций и региональные организации. |