Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Которую

Примеры в контексте "Role - Которую"

Примеры: Role - Которую
That reflected the leading role played by Spain in the European Union with respect to achieving equality of opportunities for men and women. Это свидетельствует о той ведущей роли, которую Испания играет в Европейском союзе в вопросах, касающихся обеспечения равенства возможностей мужчин и женщин.
Particular attention was given to the role that the United Nations Commission on Sustainable Development, UNEP and GEF should play in this context. Особое внимание было уделено той роли, которую в этой связи должны играть Комиссия Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, ЮНЕП и ГЭФ.
Mr. Lewis drew particular attention to the pioneering role that the people of Saint Kitts and Nevis themselves had played in the independence movement. Г-н Льюис обращает особое внимание на роль первопроходца, которую народ Сент-Китса и Невиса сыграл в движении за независимость.
There is a need for greater clarity concerning the basic international protection principles which apply and the role of the 1951 Convention in mass influx situations. Необходимо более четко определить основные применяемые принципы международной защиты и роль, которую играет Конвенция 1951 года в ситуациях массового притока беженцев.
She noted the important pioneering role that the Convention had played in the ECE region and its continued relevance to ECE. Она подчеркнула важную новаторскую роль, которую Конвенция сыграла в регионе ЕЭК, и ее неизменную значимость для ЕЭК.
Our debate on the role that the private sector can play in addressing conflict and post-conflict situations has been yet another opportunity to demonstrate the complementarity between State and non-State efforts. Наша дискуссия о роли, которую частный сектор может играть в контексте рассмотрения конфликтов и постконфликтных ситуаций, явилась еще одной возможностью продемонстрировать взаимодополняемость усилий государства и негосударственных субъектов.
He highlighted the willingness of IFCS to consider playing any key role in the development and implementation of SAICM that the Preparatory Committee might wish to suggest. Он подчеркнул готовность МФХБ рассмотреть вопрос о выполнении одной из ключевых ролей в разработке и осуществлении СПМРХВ, которую, возможно, пожелает предложить Подготовительный комитет.
Australia is a strong supporter of both the Bougainville peace process and the role that civil society has played in successful peace-building there. Австралия активно поддерживает бугенвильский мирный процесс, а также ту роль, которую гражданское общество играет в успешном осуществлении миростроительства.
He was particularly grateful for the successful role played by the Meeting of States Parties in the establishment of two voluntary trust funds requested by the Commission. Он особо признателен Совещанию государств-участников за ту конструктивную роль, которую оно сыграло в учреждении по просьбе Комиссии двух добровольных целевых фондов.
The role we are expecting from the United Nations is not that of an incremental engagement, but an active involvement in helping the new Government establish itself in the country. Роль, которую, как мы рассчитываем, призвана сыграть Организация Объединенных Наций должна состоять не в поэтапном подключении к работе, а в активном участии в ней, с тем чтобы помочь новому правительству адаптироваться к обстановке в стране и заложить основу для своей деятельности.
We concur with the view of Mr. Egeland with respect to the International Criminal Court and the role it can play in addressing the issue of impunity. Мы согласны с мнением г-на Эгеланна относительно Международного уголовного суда и роли, которую он может играть в решении вопроса о безнаказанности.
Panellists and other speakers repeatedly emphasized the crucial role of civil society in the fight against corruption, both in its oversight function and as a catalyst for anti-corruption reforms. Участники обсуждений в группах и другие выступавшие неоднократно подчеркивали ту важнейшую роль, которую играет в борьбе с коррупцией гражданское общество как с точки зрения контрольных функций, так и в качестве движущей силы реформ, направленных на противодействие коррупции.
Some delegations noted the central role played by resident and humanitarian coordinators, commenting that these positions can be combined if suitably skilled persons are identified. Некоторые делегации отметили центральную роль, которую играют резиденты и Координатор гуманитарной помощи, указав, что эти функции можно было бы объединить, если удастся найти для этого достаточно подготовленных лиц.
Stringent certification requirements and the role of certain environmental labels in this regard might reinforce the bargaining position of the key marketing companies. Усилению переговорных возможностей ведущих сбытовых компаний могут способствовать жесткие сертификационные требования и роль, которую играют в этой связи некоторые виды экологической маркировки.
A determination on any observation role that the United Nations may play would depend on a further assessment of the progress in the electoral process. Решение в отношении какой-то наблюдательной функции, которую может выполнять Организация Объединенных Наций, будет зависеть от дальнейшей оценки прогресса в избирательном процессе.
The enhanced African Mission in the Sudan must be commended for its proactive and positive role in Darfur, under increasingly challenging circumstances and with limited resources. Необходимо дать высокую оценку расширенной Африканской миссии в Судане за ту инициативную и позитивную роль, которую она играет в Дарфуре во все более сложных условиях и с ограниченными ресурсами.
Last August, the Secretary-General outlined the political strategy that he believed should be implemented to reduce the role of spoilers and build confidence in the transition. В августе этого года Генеральный секретарь изложил политическую стратегию, которую, по его мнению, необходимо осуществить в интересах уменьшения роли подрывных элементов и укрепления доверия в переходный период.
The worldwide campaign consisted of over 540 responses from 51 countries and has confirmed the vital role that older persons play in their communities and families. Благодаря всемирной кампании было получено более 540 ответов из 51 страны, и она подтвердила жизненно важную роль, которую люди пожилого возраста играют в жизни своих общин и семей.
Those that address the Security Council deserve the greatest attention, given the role this body plays in the maintenance of international peace and security. Особого внимания заслуживают те рекомендации, которые касаются Совета Безопасности, учитывая ту роль, которую этот орган играет в поддержании международного мира и безопасности.
My delegation would also like to commend the crucial role being played by the Peacebuilding Commission, in particular by its Guinea-Bissau configuration. Наша делегация хотела бы также особо отметить ту важнейшую роль, которую играет Комиссия по миростроительству и прежде всего ее структура в Гвинее-Бисау.
We do welcome UNMIN's continuing positive role in Nepal's peace process, and that includes the preparations for the historic elections of 10 April. Мы с удовлетворением отмечаем позитивную роль, которую МООНН продолжает играть в непальском мирном процессе, и это касается также и подготовки к проведению состоявшихся 10 апреля исторических выборов.
We have witnessed the launch of a significant new Code Of Conduct to start addressing the major role that ballistic missiles play in our security environment. Мы стали свидетелями появления нового Кодекса поведения, в связи с чем мы можем начать рассматривать ту важную роль, которую баллистические ракеты играют в нашей безопасности.
China condemns atrocities against human rights and international humanitarian law and supports a constructive role for the International Criminal Court in appropriately resolving the problem of impunity in Darfur. Китай осуждает грубейшие нарушения прав человека и норм международного гуманитарного права и поддерживает конструктивную роль, которую Международный уголовный суд играет в обеспечении разрешения надлежащим образом проблемы безнаказанности в Дарфуре.
We welcome the indispensable role played by the donor countries and the United Nations Development Programme in coordinating the DDR initiative. Мы также с удовлетворением отмечаем незаменимую роль, которую играют страны-доноры и Программа развития Организации Объединенных Наций в координации процесса реализации инициативы в области РДР.
As a result of our role in the counter-terrorism campaign, the security environment on our side has deteriorated sharply. В результате той роли, которую мы играем в контртеррористической кампании, наше собственное положение в плане безопасности резко ухудшилось.