Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Которую

Примеры в контексте "Role - Которую"

Примеры: Role - Которую
Discussions will also seek to identify good practice and the role that different stakeholders can play in ensuring effective implementation of the Guiding Principles and, ultimately, enhanced protection and respect of human rights in the context of business activities. Обсуждения будут также направлены на определение надлежащей практики и той роли, которую могут выполнять различные заинтересованные стороны для обеспечения эффективного осуществления Руководящих принципов и, в конечном итоге, укрепления защиты и соблюдения прав человека в контексте предпринимательской деятельности.
It should be noted that part of the Strategic Plan is devoted to the media, the aim being to encourage the media to take an active role in the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Следует отметить, что упомянутая выше Стратегия, в частности, направлена на усиление роли, которую играют средства массовой информации в деле борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и других форм связанной с ними нетерпимости.
The French delegation recalled the role that human rights had played in building the country and how firmly they were rooted in the country's institutions. Делегация Франции напомнила о той роли, которую права человека играли в создании Французской Республики, и о том, что они лежат в основе французских институтов.
In the view of the role Scotland played in resolving your troubles with Portugal, and in preventing the wrongful execution of a diplomat, we not only staved off war with England, but also spared our ally France considerable embarrassment. В виду роли, которую сыграет Шотландия в решении своих проблем с Португалией, и в предотвращении неправомерного выполнения дипломатической операции мы не только предотвратили войну с Англией, но и избавили нашего союзника Францию от значительных затруднений.
I don't think that we can underestimate the role that empathy plays in the structuring of the self, or - or the lack thereof. Я не думаю, что мы можем недооценить ту роль, которую играет сочувствие в формировании человека, или... или его отсутствие.
Finally, the Under-Secretary-General commented on the ongoing role of UNMIL in Liberia, indicating support for the extension of the Mission's mandate into 2015. В заключение заместитель Генерального секретаря отметил роль, которую МООНЛ продолжает играть в Либерии, и высказался за продление срока действия мандата Миссии на 2015 год.
I'm going to talk about the role we members of society play in this phenomenon, and about four different response levels we citizens have against violence. Я собираюсь рассказать вам о той роли, которую мы как члены общества играем в существовании этого феномена, а также о четырех уровнях ответной реакции, которую в нас как в гражданах вызывает насилие.
By mapping out where cannabinoid receptors exist in the brain, and in what density, it should help shed light on the role of the cannabinoid system which scientists are only just beginning to understand. Карта расположения канабинойдных рецепторов в мозге и их плотности, должна пролить свет на роль канабинойдной системы которую ученые только начинают понимать.
I'll play the role I've been given. Я буду играть роль, которую получил!
Seychelles would like to salute the role played by the IMF, the World Bank and the African Development Bank in that process. Сейшельские Острова хотели бы особо отметить роль, которую в этом процессе играют МВФ, Всемирный банк и Африканский банк развития.
Mr. Krairiksh stated that Thailand's Prime Minister had continuously emphasized the importance of statistical data and the crucial role it plays in developing the government's evidence-based plans and policies. Г-н Крайрикш заявил о том, что Премьер-министр Таиланда неустанно подчеркивает важное значение статистических данных и решающую роль, которую они играют в разработке конструктивных планов и политики правительства.
The role played by other international agencies and other donors was mentioned, and complementarity with the work of UNCTAD was highlighted. Была отмечена роль, которую играют другие международные учреждения и другие доноры, и был подчеркнут взаимодополняющий характер их работы и деятельности ЮНКТАД.
Both the GM and the UNCCD secretariat have separately approached UNFCCC so as to explore the potential for linking issues based on the clear role that land management plays in adaptation. Как ГМ, так и секретариат КБОООН отдельно обращались к РКИКООН в целях изучения возможностей увязки вопросов на основе той четкой роли, которую землепользование играет в адаптации.
However, from the perspective of the mandate of the Special Adviser, the role that ethnicity has historically played in the commission of human rights violations is particularly significant. Однако с точки зрения мандата Специального советника особое значение имеет роль, которую этническая принадлежность на протяжении многих лет играла в нарушении прав человека.
However, defining a meaningful role for F-FDTL in a peacetime setting, clarifying its relationship with the national police and establishing internal accountability mechanisms and civil oversight by drawing on the findings of the security sector review will be among the primary challenges of the Government. Однако в числе своих первейших задач правительству необходимо будет определить конкретную роль, которую должны выполнять Ф-ФДТЛ в условиях мирного времени, уточнить их отношения с национальной полицией и создать механизмы внутренней подотчетности и гражданского надзора с опорой на результаты проведенного обзора сектора безопасности.
Before concluding, I would like to stress that Indonesia commends the positive role played by non-governmental organizations and communities to raise awareness and encourage innovative thinking on how to overcome obstacles in the multilateral disarmament agenda. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что Индонезия положительно отмечает ту позитивную роль, которую играют неправительственные организации и общины в деле повышения информированности и поощрения новых подходов к преодолению препятствий на пути процесса многостороннего обсуждения вопросов разоружения.
I should also mention Canada's role this year as Chair of the G-8 and host of the most recent meeting of the G-20. Хотел бы также упомянуть о роли, которую Канада сыграла в этом году в качестве Председателя Группы восьми и организатора недавней встречи Группы 20.
The use of firearms was strictly prohibited during public demonstrations or other gatherings, and members of the police and security corps were made aware of the need to refrain from the use of unnecessary force in their role as law enforcement officers. Использование огнестрельного оружия во время общественных демонстраций или иных массовых мероприятий строжайше запрещено, и сотрудники полиции и органов безопасности хорошо понимают ту роль, которую надлежит исполнять сотрудникам правоохранительных учреждений.
For example, they have not defined clearly the role they foresee for different types of external and domestic development financing in supporting their national development strategies. Например, ими не была четко определена та роль, которую они предполагают отводить различным видам финансирования развития из внешних и внутренних источников в содействии реализации стратегических планов национального развития.
It is appropriate, none the less, to emphasize the highly positive role played by institutions in reopening the debate on the issue of women, and also the statements of political parties, which are full of good intentions in that connection. При этом нельзя не отметить позитивную роль, которую играют в возобновлении дискуссии по женской проблематике различные организации и лидеры политических партий, заявляющие о своей готовности принять все необходимые меры в целях решения соответствующих проблем.
Development must be a common endeavour, undertaken by society as a whole, otherwise the developing countries, whose influence was only felt when talking of raw resources, would be reduced to suffering the consequences of a world order that they had no role in creating. Обеспечение развития должно быть общей задачей, решать которую общество должно совместными усилиями, иначе развивающимся странам, чей голос слышен только тогда, когда речь идет о природных ресурсах, останется лишь страдать от последствий миропорядка, в установлении которого они не играли никакой роли.
The Non-Aligned Movement has previously expressed its satisfaction regarding the central role played by the General Assembly both during the preparatory process of the 2005 World Summit and during the follow-up phase, which allowed it to reassert many of its prerogatives. Движение неприсоединения уже выражало свое удовлетворение той центральной ролью, которую сыграла Генеральная Ассамблея как в ходе подготовки к Всемирному саммиту 2005 года, так и на последующих этапах, что позволило ей заново закрепить многие из ее прерогатив.
Similarly, my delegation supports the role played by the General Assembly in the matter, since we feel that it is a juridical matter that falls under its jurisdiction. Кроме того, моя делегация поддерживает роль, которую играет Генеральная Ассамблея в этом вопросе, поскольку мы считаем, что это юридический вопрос, подпадающий под ее компетенцию.
It is important for the central role of women in the protests to be reflected in discussions in the aftermath of the revolutions. Центральная роль, которую играли женщины, участвовавшие в протестах, должны найти свое отражение в обсуждениях после окончания революций.
First, at the NATO Chicago Summit in May, we need to agree a long-term funding plan for the Afghan national security forces and to clarify NATO's role in Afghanistan after 2014. Во-первых, на майском саммите НАТО в Чикаго нам необходимо договориться о плане долгосрочного финансирования Афганских национальных сил безопасности и четко определить роль, которую НАТО будет играть в Афганистане после 2014 года.