Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Которую

Примеры в контексте "Role - Которую"

Примеры: Role - Которую
Educates society through appropriate mechanisms on the role, rights, and duties of women. Организует посредством соответствующих механизмов разъяснительную работу в обществе по вопросам прав и обязанностей женщин и роли, которую они играют в обществе.
The role of neighbouring countries in both the security and economic spheres was acknowledged. Была отмечена та роль, которую призваны сыграть соседние страны как в сфере безопасности, так и в сфере экономики.
That was-that was just a role I played. Это всего лишь роль, которую я сыграл.
Heard the role you played on the Ranger was almost entirely a political one. Слышал, что роль которую ты играл на Рейнджере была практически политической.
These provisions reflect the role of scientific knowledge in the economic and social advancement of societies. Эти положения отражают ту роль, которую научные знания играют в социально-экономическом развитии общества.
In the ensuing discussion, general appreciation was expressed for the role of UNEP in global environmental assessment and in organizing the wealth of available environmental data and information, as well as for the recognition of that role in the "The future we want". В ходе состоявшейся далее дискуссии было выражено общее удовлетворение той ролью, которую ЮНЕП играет в проведении глобальной экологической оценки и организации огромного массива имеющихся экологических данных и информации, а также признание этой роли в документе «Будущее, которого мы хотим».
Given the key strategic and policy role of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in missions with significant human rights mandates, the Office should be provided with reasonable resources to discharge that role. С учетом той ключевой стратегической и политической роли, которую Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека играет в миссиях, наделенных широкими мандатами в области прав человека, ему необходимо выделять надлежащий объем ресурсов для выполнения этой роли.
South Africa was greatly concerned about the distorting role played by credit rating agencies and had therefore welcomed the recent thematic debate on "the role of credit rating agencies in the international financial system". Южная Африка серьезно обеспокоена той искажающей действительность ролью, которую играют кредитно-рейтинговые агентства, и поэтому приветствует состоявшееся недавно тематическое обсуждения вопроса о роли рейтинговых агентств в международной финансовой системе.
Mr. Onuma (Japan) said that his country recognized the significant role that CPC played in the review of the proposed regular budget, and believed that strengthening its role and functions would have a positive impact on the budget process. Г-н Онума (Япония) говорит, что его страна признает важную роль, которую КПК играет в обзоре предлагаемого регулярного бюджета, и считает, что укрепление его роли и функций окажет позитивное воздействие на осуществление процесса подготовки бюджета.
Interventions from the floor included comments on the role that national human rights institutions could play, the role of the finance sector in the debate and the need for more practical guidance on implementation of the Guiding Principles. В выступлениях участников с мест высказывались замечания по поводу роли, которую бы могли сыграть национальные правозащитные учреждения, и роли финансового сектора в обсуждении этого вопроса и необходимости в руководстве, которое бы в большей степени было ориентировано на практические вопросы осуществления Руководящих принципов.
Despite greater focus on the role played by fisheries, and by women, in food production, particularly in Africa, the role of women had not been fully recognized from a legal standpoint in the strategy and policy documents presented in the Special Rapporteur's report. Несмотря на то, что роли, которую играют в производстве продовольствия рыболовство и участие женщин, особенно в Африке, уделяется повышенное внимание, роль женщин не в полной мере признается с точки зрения стратегии и стратегических документов, отраженных в докладе Специального докладчика.
In this context, we would also like to highlight the role played by the Secretary-General and his assistants, as well as the coordinating role undertaken by the United Nations, its specialized agencies and other international organizations. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть ту роль, которую играют Генеральный секретарь и его коллеги, а также координирующую роль Организации Объединенных Наций, ее специализированных учреждений и других международных организаций.
The Security Council welcomes the role played by the African Union's partners in support of AMIS and underlines the active role played by the EU and by other, bilateral, donors. Совет Безопасности приветствует роль, которую играют партнеры Африканского союза в оказании поддержки МАСС, и подчеркивает активную роль, которую играют ЕС и другие двусторонние доноры.
The role of UNDP in providing support for the constitutional reform process in Anguilla several years ago was an important step in advancing the critical role that UNDP can play in modernizing the governance models in the remaining territories. Действия ПРООН в поддержку процесса конституционной реформы в Ангилье несколько лет назад стали важным фактором повышения той важной роли, которую ПРООН может играть в совершенствовании моделей управления в оставшихся территориях.
In the meantime, we cannot but value the role played by the United Nations in South Lebanon through the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) - a role that has been extended to and benefited Lebanon for almost three decades. Между тем мы высоко оцениваем роль Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), которую они играют вот уже почти три десятилетия; за это время они сделали много хорошего для Ливана.
The Non-Aligned Movement would like to stress the central role played by the General Assembly in the selection and appointment of the Secretary-General, and we express our support for efforts to strengthen the Assembly's role in that regard. Движение неприсоединения считает необходимым подчеркнуть ту центральную роль, которую сыграла Генеральная Ассамблея в выборе и назначении Генерального секретаря, и поддерживает усилия по укреплению роли Ассамблеи в этой области.
It also recognizes the vital role to be played by a peaceful UNITA and stresses the importance of the role of other political parties and civil society, including the churches, all supported by the international community. Он также признает жизненно важную роль, которую призван играть мирный УНИТА, и подчеркивает важность роли других политических партий и гражданского общества, включая церковь, при их поддержке международным сообществом.
We cannot ignore the role played by the Security Council in the settlement of crises and conflicts, but it is necessary to reinforce the role of the Council and the roles of the General Assembly and the Secretary-General so that they may fulfil their mandate. Нельзя игнорировать ту роль, которую Совет Безопасности играет в деле урегулирования кризисов и конфликтов, но необходимо укреплять роль Совета и роль Генеральной Ассамблеи, а также Генерального секретаря, с тем чтобы они могли исполнять свои мандаты.
Another major player in this partnership is the European Union, which has been enthusiastic both about an enhanced role for ECOWAS in regional peacekeeping and about UNOWA support for strengthening the capacity of ECOWAS to fulfil that role. Еще одним крупным партнером является Европейский союз, который с энтузиазмом относится к повышению роли ЭКОВАС в поддержании мира в регионе и к помощи, которую ЮНОВА оказывает в целях повышения возможностей ЭКОВАС играть эту роль.
My country is at the very heart of that region, and thus we hope that the Security Council will understand the role it is called on to play and that it will carry out that role with the effectiveness expected of it. Моя страна расположена в самом его центре, и поэтому мы надеемся, что Совет Безопасности осознает значимость роли, которую он призван сыграть, и что он будет осуществлять свои функции с такой эффективностью, которая от него ожидается.
O'Dowd has also had roles in a number of films, including the 2005 film Festival where he played stand-up comedian Tommy O'Dwyer, a role for which he won a Scottish BAFTA award, and a small role in Vera Drake. О'Дауд также снялся в ряде фильмов, включая фильмы фестиваля 2005, где он играл комика Tommy O'Dwyer, роль, за которую он получил премию «Scottish BAFTA», и небольшую роль в фильме «Вера Дрейк».
It also included management, oversight bodies, the question of how Member States defined the future role of the Organization and the evolving role they might wish to play in achieving its goals, and the setting of future policy guidelines. Реформа охватывает также вопросы управления, деятельность надзорных органов, вопрос о том, как государства-члены определяют будущую роль Организации, и ту эволюционирующую роль, которую они хотели бы играть в достижении поставленных перед ней целей, а также разработку руководящих принципов дальнейшей деятельности.
By assigning to themselves the task of policing the world and taking the predominant role within the United Nations system, the five major Powers used as a pretext the decisive role they played, thanks to their respective armadas, in the second global conflagration. Взяв на себя задачу поддержания мирового порядка и играя господствующую роль в системе Организации Объединенных Наций, пять основных держав использовали в качестве предлога решающую роль, которую они играли, благодаря своим соответствующим армадам во втором глобальном пожаре.
Considering the crucial role which the mass media play today in influencing policies, my delegation would appeal to the media to play a pro-active role in promoting tolerance and reducing conflicts. Рассматривая чрезвычайно важную роль, которую играют сегодня средства массовой информации в оказании воздействия на политику, моя делегация хотела бы призвать средства массовой информации играть самую активную роль в поощрении терпимости и в уменьшении конфликтов.
It is in the interest of the United States politically and economically to exploit the role the United Nations can play in promoting peace and human rights - a role you have indeed played - and also to expand the opportunities for international business. Использование роли Организации Объединенных Наций в борьбе за мир и права человека отвечает политическим и экономическим интересам Соединенных Штатов - роль, которую вы действительно сыграли равно как в деле расширения возможностей для международного бизнеса.