Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Которую

Примеры в контексте "Role - Которую"

Примеры: Role - Которую
The Executive Board, in its decision 2004/13, reaffirmed the role that UNCDF can play in achieving the MDGs at the country level. Исполнительный совет в своем решении 2004/13 подтвердил ту роль, которую Фонд может играть в деле достижения ЦРДТ на страновом уровне.
Highlighting the challenges in bringing new technologies to the market, she noted the role commercial demonstration projects could play. Говоря о задачах, связанных с продвижением новых технологий на рынок, она отметила ту роль, которую могут играть коммерческие демонстрационные проекты.
There is growing recognition of the vital role that the ocean plays in sustaining human habitation on planet earth. Растет признание той важной роли, которую океан играет в поддержании человеческой жизни на земном шаре.
Attention was drawn to the role played by independent panels of experts in assisting sanctions committees. Внимание было обращено на ту роль, которую играют независимые группы экспертов в оказании содействия комитетам по санкциям.
The role the Committee plays in the counter-terrorism strategy of the international community is clearly defined by the relevant Security Council resolutions. Роль, которую играет Комитет в осуществлении стратегии международного сообщества по борьбе с терроризмом, четко определена в соответствующих резолюциях Совета Безопасности.
The role of regional and sub-regional organizations and institutions in disaster risk reduction was underscored. Подчеркивалась роль, которую играют в уменьшении риска бедствий региональные и субрегиональные организации и учреждения.
I welcome in particular the key role played by the United Nations in coordinating the humanitarian aid effort. Я приветствую ту центральную роль, которую играет Организация Объединенных Наций в координации гуманитарной помощи.
During genocide, there is nothing left between them but the critical role that third parties can play. Во время геноцида между ними не остается ничего общего - только жизненно важная роль, которую способны сыграть третьи стороны.
The role played by South Africa in the Burundian peace process has indeed been outstanding. Роль, которую Южная Африка играет в бурундийском мирном процессе, является поистине выдающейся.
Reference was also made to the role that UNCTAD should play in a reformed United Nations system with regard to development issues. Было упомянуто также о роли, которую ЮНКТАД должна играть в реформированной системе Организации Объединенных Наций применительно к вопросам развития.
The importance of the role that the Executive Representative was playing to restore normality could not be overemphasized. Невозможно переоценить роль, которую играет Исполнительный представитель в восстановлении нормального положения.
First, the Mission's overall coordination mandate should take into account the increasing coordination role that the Government of Afghanistan itself is playing. Во-первых, общий координационный мандат МООНСА должен учитывать возрастающую координационную роль, которую в настоящее время играет само правительство Афганистана.
The present Declaration highlights the central role that individuals, families and communities must play in fostering global health. В настоящей Декларации подчеркивается центральная роль, которую должны играть отдельные лица, семьи и общины в повышении эффективности охраны здоровья людей повсюду в мире.
The Advisory Committee recognizes the importance of the role played by the judges of the United Nations Appeals Tribunal in the system of administration of justice. Консультативный комитет признает важность роли, которую играют судьи Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций в системе отправления правосудия.
The founding resolutions also recognize a key role for the Economic and Social Council, which needs to be more fully developed. В учредительных резолюциях также признается ключевая роль Экономического и Социального Совета, которую необходимо более четко определить.
That meeting highlighted the controversial role played by vulture funds in the international financial system. В ходе этого заседания особое внимание было уделено неоднозначной роли, которую играют в международной финансовой системе фонды-стервятники.
The potential role that could be played by regional integration was cited by numerous delegates and speakers. Многие делегаты и выступающие отметили потенциальную роль, которую может играть региональная интеграция.
Lastly, the Secretary-General welcomes the role played by the Committee in enhancing regional confidence-building. Наконец, Генеральный секретарь с удовлетворением отмечает ту роль, которую играет Комитет в укреплении доверия на региональном уровне.
The contest highlighted the importance of science and the vital role it can play in addressing the Millennium Development Goals. В ходе конкурса подчеркивались важное значение науки и та жизненно важная роль, которую она может играть в деле реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In that regard, we appreciate the role played by UNESCO. В этой связи мы высоко оцениваем ту роль, которую играет ЮНЕСКО.
Let me turn now to the central role of the General Assembly itself in promoting women's empowerment. Сейчас я хотела бы остановиться на важной роли, которую Генеральная Ассамблея играет в содействии расширению прав и возможностей женщин.
Looking back, I am proud of the role that New Zealand was able to play in the negotiation of the Convention on Cluster Munitions. Оглядываясь назад, я горжусь той ролью, которую Новой Зеландии удалось сыграть в согласовании Конвенции по кассетным боеприпасам.
Canada acknowledges the pivotal role that civil society and people living with HIV and AIDS play at the heart of the response. Канада признает заглавную роль, которую гражданское общество и люди, живущие с ВИЧ и СПИДом, играют в самом центре ответных действий.
Civil society plays a role in the Year, with 96 projects implemented worldwide. Особого упоминания заслуживает роль, которую в проведении Года играет гражданское общество, на чьем счету числятся 96 проектов в различных странах мира.
While joint declarations by religious leaders are important, the former Special Rapporteur emphasized the vital role of initiatives at the grass-roots level. Хотя совместные декларации, с которыми выступают религиозные лидеры, имеют важное значение, бывший Специальный докладчик подчеркнула жизненно важную роль, которую играют инициативы «снизу».