| Given the critical role to be played by the CCA/UNDAF process, it is essential that a strict timetable be adhered to in the preparation of UNDAFs. | С учетом той важной роли, которую должен играть процесс ОСО/РПООНПР, необходимо добиться того, чтобы в процессе подготовки РПООНПР строго соблюдался временной график. |
| Underlining the catalytic role played by the Commission on the Status of Women in promoting gender mainstreaming, | подчеркивая каталитическую роль, которую играет Комиссия по положению женщин в содействии учету гендерных аспектов, |
| The advancement of women meant the advancement of society because of the vital role of women as teachers of each successive generation. | Улучшение положения женщин означает прогресс всего общества, что объясняется исключительно важной ролью, которую играют женщины как учителя каждого последующего поколения. |
| We also support the Secretary-General's recognition of the potential role to be played by civil society in the prevention and resolution of armed conflict. | Мы также поддерживаем признание Генеральным секретарем той роли, которую может играть гражданское общество в предотвращении и разрешении вооруженных конфликтов. |
| We shall limit our remarks to the role that the people of Benin hope to see the United Nations play in the twenty-first century. | Мы ограничимся в своем выступлении замечаниями о той роли, которую, как надеется народ Бенина, Организация будет играть в ХХI веке. |
| However, that does not diminish the key role that domestic war crimes trials play in the process of healing and national reconciliation. | Однако это не умаляет той ключевой роли, которую играют в процессе залечивания ран и национального примирения внутренние судебные процессы по военным преступлениям. |
| We all have welcomed the positive developments in Afghanistan and the positive role of the United Nations in this situation. | Мы все приветствовали позитивные события в Афганистане и конструктивную роль, которую сыграла Организация Объединенных Наций в этой ситуации. |
| A capacity-building working group set up in 1998 defined the organization's role in capacity-building. | Учрежденная в 1998 году рабочая группа по созданию потенциала определила роль, которую Управление призвано играть в области создания потенциала. |
| In this respect, we also acknowledge the vital role to be played by the African subregional organizations in contributing to the resolution of conflicts. | В связи с этим мы также признаем важную роль, которую призваны сыграть в содействии разрешению конфликтов африканские субрегиональные организации. |
| Indeed, UNTAET's continuing role in guiding East Timor on its path to independence will not be an easy one. | На самом деле та роль, которую ВАООНВТ играет в деле оказания содействия Восточному Тимору в его продвижении по пути к независимости, будет непростой. |
| The role played by its pharmaceutical industry has been responsible for the reduction in the cost of anti-retrovirals by 85 to 90 per cent in most developing countries. | Благодаря роли, которую играет ее фармацевтическая промышленность, в развивающихся странах удалось сократить стоимость антиретровирусных препаратов на 85 - 90 процентов. |
| A compelling vantage point is the role that Governments play in formulating and implementing a high-quality response by a society to the challenge of building a knowledge-based society. | Убедительным традиционным аргументом является роль, которую играют органы государственного управления в разработке и осуществлении обществом высококачественных мер по решению задачи построения общества, основанного на знаниях. |
| The representative of UNEP presented the distinct role of UNEP/DTIE among the implementing agencies in providing assistance through non-investment activities such as policy setting, institutional strengthening and training. | Представитель ЮНЕП изложил ту особую роль, которую играет ОТПЭ/ЮНЕП среди учреждений-исполнителей в оказании содействия путем реализации таких мероприятий неинвестиционного характера, как разработка политики, укрепление организационной структуры и подготовка кадров. |
| They commended the role played by the OIC and reaffirmed the determination of their organizations to boost and develop cooperation with the OIC. | Все выступавшие высоко оценили ту роль, которую играет ОИК, и вновь подтвердили решимость своих организаций активизировать и расширять свое сотрудничество с ОИК. |
| Underlining the prominent role played by mosques as symbols of unity and brotherhood in the Islamic world; | подчеркивая видную роль, которую играют мечети как символы единства и братства в исламском мире, |
| Assisting countries without adequate resources and technical expertise would be also needed and consideration should be given to the key leadership role that the United Nations could play in capacity-building efforts. | Потребуется также оказывать помощь тем странам, которые не располагают достаточными ресурсами и техническими знаниями и опытом, и следует рассмотреть ключевую руководящую роль, которую Организация Объединенных Наций может играть в усилиях по созданию такого потенциала. |
| The Committee delegation expressed its deep appreciation of the active and constructive role played by Spain in the search for a comprehensive, just and lasting peace in the region. | Делегация Комитета выразила свою глубокую признательность за активную и конструктивную роль, которую играет Испания в поисках всеобъемлющего, справедливого и прочного мира в регионе. |
| In the same resolution, the General Assembly reaffirmed the particular role of the United Nations in the coordination of mine-action activities. | В этой же резолюции Генеральная Ассамблея подтвердила особую роль, которую играет Организация Объединенных Наций в координации деятельности, связанной с разминированием. |
| We value the comprehensive role which UNDP, under Mark Malloch Brown, is playing in the promotion of the Millennium Development Goals. | Мы высоко ценим ту всеобъемлющую роль, которую ПРООН играет под руководством Марка Маллока Брауна в содействии достижению установленных в Декларации тысячелетия целей развития. |
| A report was prepared on the role that insurance and other financial services can play in risk management in connection with water and climate. | Был подготовлен доклад, посвященный роли, которую страховые и другие финансовые службы могли бы играть в управлении рисками, в рамках тематики водных ресурсов и климата. |
| The second lesson is that there can be no debate after this session about the role that gender inequality plays in the HIV/AIDS pandemic. | Второй урок заключается в том, что после этой сессии мы должны прекратить дискуссии по поводу той роли, которую играет гендерное неравенство в распространении пандемии ВИЧ/СПИДа. |
| The most powerful role that the United Nations can play in partnerships is that of framework provider and facilitator. | Наиболее важная функция, которую Организация Объединенных Наций может выполнять в сфере создания партнерств, заключается в разработке стратегических рамок и содействии их внедрению. |
| It is urgent that the population of Kosovo speedily and fully understand the key role they must play in their own present and future. | Необходимо безотлагательно добиться того, чтобы население Косово как можно скорее и в полной мере осознало ключевую роль, которую оно должно играть в своей нынешней и будущей судьбе. |
| We would also like to highlight the role played by civil society, in particular at the local level, in fostering reconciliation. | Мы также хотели бы подчеркнуть ту роль, которую играет гражданское общество, в частности на местном уровне, в оказании содействия примирению. |
| In this regard, we would like to ask Mr. Annabi about the role that even volunteers are understood to be playing in assisting UNTAET. | В этой связи хотелось бы спросить г-на Аннаби о той роли, которую, насколько мы понимаем, играют в оказании помощи ВАООНВТ даже добровольцы. |